"la comisión consideraba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رأت اللجنة
        
    • تعتقد اللجنة
        
    • اللجنة رأت
        
    • وارتأت اللجنة
        
    • ارتأت اللجنة
        
    • اللجنة تعتبر
        
    • ورأت أيضا
        
    Por consiguiente, la Comisión consideraba que no era viable formular criterios uniformes más concretos para posibles casos futuros que serían de por sí excepcionales y extraordinarios. UN ولذا رأت اللجنة أنه لن يكون بالإمكان وضع معايير نموذجية أكثر تحديدا للحالات المقبلة المحتملة التي ستكون، بحكم طبيعتها، استثنائية وغير عادية.
    Dado que correspondía al pueblo adoptar la decisión definitiva sobre el estatuto político, la Comisión consideraba fundamental que estuviera bien informado al respecto. UN ولما كان القرار النهائي بشأن المركز السياسي هو في يد أبناء شعب ساموا، رأت اللجنة أن إمدادهم بكافة المعلومات ضرورة ملحة.
    Por lo tanto, la Comisión consideraba que las dificultades a que hacía frente la OIT eran consecuencia directa de la mencionada decisión, adoptada por la administración de esa organización en 1980. UN ومن هنا فقد رأت اللجنة أن المصاعب التي تواجهها حاليا منظمة العمل الدولية إنما تأتي نتيجة مباشرة للقرار السالف الذكر الذي اتخذته إدارة منظمة العمل الدولية في عام ٠٨٩١.
    Además, la Comisión consideraba que quedaba sin aclarar cómo incidían los recursos extrapresupuestarios en las prioridades de los programas. UN وعلاوة على ذلك تعتقد اللجنة أن مسألة التأثير الذي ترتبه الموارد الخارجة عن الميزانية في اﻷولويات البرنامجية لا يزال غير واضح.
    Destacó que la Comisión consideraba que una investigación completa de esa cuestión era fundamental para poder informar al Consejo con un elevado grado de confianza de que todos los programas de armas proscritas del Iraq habían sido destruidos o eliminados, o que eran ya inofensivos. UN وأكد على أن اللجنة رأت أن إجراء تحقيق شامل في هذه المسألة أمر أساسي إذا لزم إبلاغ المجلس، بدرجة كبيرة من الثقة، بأن برامج العراق المتعلقة باﻷسلحة المحظورة دمرت أو أزيلت أو أبطلت فعاليتها.
    la Comisión consideraba que la adopción de un estilo instructivo no comprometería el objetivo de modernizar las Normas. UN وارتأت اللجنة أن تضمين التقرير عبارات ملهمة لن يتعارض مع هدف إضفاء الطابع العصري على المعايير.
    Se sugirió en cambio que, si la Comisión consideraba que era necesaria esa referencia, la palabra " digital " se insertara después de la palabra " información " . UN وبدلا من ذلك، اقترح إدراج كلمة " رقمية " بعد كلمة " معلومات " ، إذا ارتأت اللجنة ضرورة هذه اﻹشارة.
    la Comisión consideraba que la evaluación de sus operaciones aéreas y el futuro de dichas operaciones; realizada por personas invitadas por la Comisión, era parte integrante de sus actividades. UN وكانت اللجنة تعتبر أن قيام أشخاص مدعوين من قبل اللجنة الى تقييم عملياتها الجوية ومستقبلها، يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اللجنة.
    Como se ha señalado anteriormente, la Comisión consideraba indispensable que los criterios empleados para resolver problemas y superar obstáculos fueran coherentes. UN ١٤٨ - وكما لوحظ أعلاه، رأت اللجنة أن تماسك النُهج المتبعة في حل المشاكل والتغلب على العقبات أمر أساسي.
    Aun cuando formuladas de modo distinto, la Comisión consideraba que las disposiciones sobre las tasas de conversión estaban en consonancia con el criterio general que recomendaba para la escala de cuotas vigente y que había aplicado para preparar las escalas automáticas que figuran en los anexos IV a XV. UN ورغم أن الصياغة مختلفة، رأت اللجنة أن أحكام معدلات التحويل تتسق مع النهج العام الذي أوصت به للجدول الحالي والذي استخدمته عند إعداد الجداول المعدة آليا والواردة في المرفقات من الرابع إلى الخامس عشر.
    Además, la Comisión consideraba que era necesario estudiar la mejor forma en que la Oficina de Políticas de Gestión y la Dependencia de Apoyo a la Supervisión proporcionaran servicios de gestión. UN وإضافة إلى ذلك رأت اللجنة أن هناك حاجة لدراسة أفضل السبل الكفيلة بقيام مكتب السياسات الإدارية ووحدة دعم الرقابة بتوفير خدمات إدارية.
    Como quiera que esto constituye la base de cualquier investigación criminal, la Comisión consideraba necesario recabar la asistencia de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que enviaran expertos con objeto de determinar si la explosión se produjo encima o debajo de la calzada. UN ونظرا لأن هذا يشكل الأساس لأي تحقيق جنائي، رأت اللجنة أن من الضروري التماس المساعدة من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة لكي تنتدب إليها خبراء لكي يحددوا أساسا ما إذا كان الانفجار قد وقع فوق سطح الأرض أو تحت سطحها.
    En vista de que la Asamblea se proponía examinar simultáneamente los informes anuales correspondientes a 2005 y 2006 durante su sexagésimo primer período de sesiones, la Comisión consideraba conveniente combinar sus recomendaciones para esos dos años a fin de ahorrarle tiempo a la Asamblea y evitar confusiones. UN وبالنظر إلى اعتزام الجمعية النظر في تقريري عامي 2005 و 2006 في آن واحد في دورتها الحادية والستين، رأت اللجنة أن من المستصوب الجمع بين توصيتيها لهاتين السنتين بغية عدم إضاعة وقت الجمعية وتفادي اللبس.
    Además, la Comisión consideraba que si las organizaciones no preveían en sus presupuestos recursos suficientes para sufragar los gastos de educación, la movilidad de funcionarios a Bélgica podría verse afectada. UN علاوة على ذلك، رأت اللجنة أن عدم وجود تغطية كافية للتكاليف المتصلة بالتعليم في ميزانيات المنظمات، قد يشكل عائقا أمام انتقال الموظفين إلى بلجيكا.
    En cuanto a la propuesta de la UIT de que la CAPI asistiese a las reuniones del Consejo de Administración de la UIT como parte de la delegación de las Naciones Unidas, la Comisión consideraba que ello sería inapropiado, pues la CAPI era un órgano subsidiario de la Asamblea General, con una identidad y un estatuto propios. UN وفيما يتعلق باقتراح الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بشأن حضور اللجنة اجتماعات مجلسه الاداري كجزء من وفد اﻷمم المتحدة، رأت اللجنة أن هذا الاشتراك لن يكون مناسبا، بالنظر إلى أنها هيئة فرعية للجمعية العامة وأنها ذات شخصية خاصة بها ولها نظامها اﻷساسي الخاص.
    Además, la Comisión consideraba que quedaba sin aclarar cómo incidían los recursos extrapresupuestarios en las prioridades de los programas. UN وعلاوة على ذلك تعتقد اللجنة أن مسألة التأثير الذي ترتبه الموارد الخارجة عن الميزانية في اﻷولويات البرنامجية لا يزال غير واضح.
    La Comisión no era una fuerza de ocupación. ¿Acaso la Comisión consideraba realmente que el Iraq iba a ocultar armas de destrucción en masa, como Anthrax y VX, en las residencias del Presidente? UN وهل تعتقد اللجنة حقا أن العراق سيخفي أسلحة الدمار الشامل، مثل أنثراكس )anthrax( و في إكس )VX(، في مقار الرئيس.
    Estas últimas palabras parecen dar a entender que la Comisión consideraba que la transmisión de las objeciones debía ser la regla. UN وقد توحي العبارات الأخيرة من الفقرة المذكورة بأن اللجنة رأت أن انتقال الاعتراضات إلى الدولة الخلف ينبغي أن تكون القاعدة().
    Estas últimas palabras parecen dar a entender que la Comisión consideraba que la transmisión de las objeciones debía ser la regla. UN وقد توحي العبارات الأخيرة من الفقرة المذكورة بأن اللجنة رأت أن انتقال الاعتراضات إلى الدولة الخلف ينبغي أن تكون القاعدة().
    la Comisión consideraba que los criterios elaborados hasta el momento constituían una buena base para proseguir su examen. UN وارتأت اللجنة أن المعايير التي جرى تطويرها حتى الآن تمثل أساسا جيدا لما ستقوم به من مواصلة النظر مستقبلا.
    En todo caso, la Comisión consideraba que para poder proceder a la creación de una subcomisión y al examen de la presentación, era necesaria una comunicación oficial de los Estados interesados. UN ومع ذلك، ارتأت اللجنة أنه يتعين على الدول المعنية أن تتقدم بمراسلة رسمية، وذلك لأجل المضي قدماً في إنشاء لجنة فرعية والنظر في الطلب.
    Dijo que la Comisión consideraba que esos órganos eran socios importantes en la aplicación de las normas de derechos humanos y que la Comisión había invitado tradicionalmente a los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados a asistir a los períodos de sesiones de la Comisión siempre que así se le hubiera solicitado. UN وقال إن اللجنة تعتبر هذه الهيئات شريكات ذوات شأن فيما يختص بتطبيق معايير حقوق الإنسان، وأن اللجنة دأبت على دعوة رؤساء هذه الهيئات لحضور دوراتها كلما ورد طلب بهذا المعنى.
    la Comisión consideraba que tendría interés armonizar el plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas del personal del cuadro orgánico y categorías superiores con el plan de primas por conocimientos de idiomas aplicable al personal del cuadro de servicios generales y categorías conexas. UN ورأت أيضا أن ثمة ما يدعو إلى التنسيق بين خطة الحافز اللغوي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا وخطة بدل اللغة لموظفي الخدمة العامة والفئات اﻷخرى المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus