"la comisión consultiva en que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الاستشارية على أن
        
    • اللجنة الاستشارية في أن
        
    • اللجنة الاستشارية على أنه
        
    • اللجنة الاستشارية بأن
        
    • اللجنة الاستشارية في أنه
        
    • اللجنة اﻻستشارية بأنه
        
    • اللجنة الاستشارية في ضرورة
        
    • اللجنة الاستشارية على ضرورة
        
    • اللجنة الاستشارية الرأي بأن
        
    • اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في أنه
        
    • رأي اللجنة الاستشارية من أن
        
    • اللجنة اﻻستشارية على وجوب
        
    • اللجنة اﻻستشارية في رأيها
        
    • اللجنة الاستشارية بأنه كان
        
    • اللجنة الاستشارية رأيها بأن
        
    El orador está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la Asamblea General debe tomar nota del informe del Secretario General. UN وأعلن أنه يوافق اللجنة الاستشارية على أن من الواجب على الجمعية العامة أن تأخذ تقرير اﻷمين العام في الاعتبار.
    La Asamblea General debe evaluar los resultados de la resolución relativa al presupuesto, y está de acuerdo con el Presidente de la Comisión Consultiva en que la decisión ahora es política. UN وأوضحت أن أمر تقييم نتائج القرار المتعلق بالميزانية يرجع إلى الجمعية العامة، وذكرت أنها توافق رئيس اللجنة الاستشارية على أن القرار قد أصبح الآن قرارا سياسيا.
    Su delegación coincide con la Comisión Consultiva en que además ello pone en peligro la memoria institucional de la Organización. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة الاستشارية في أن من المحتمل أيضا فقدان الذاكرة المؤسسية.
    También está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el ombudsman debe desempeñar una función más importante para alentar al personal a buscar una solución a través del sistema informal. UN ويتفق بلده أيضا مع اللجنة الاستشارية في أن أمين المظالم ينبغي أن يضطلع بدور أكبر في تشجيع الموظفين على التماس التسوية من خلال النظام غير الرسمي.
    Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la gestión basada en los resultados debe reforzarse en todos los niveles de la Organización. UN وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجب تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع مستويات المنظمة.
    Concuerda con la Comisión Consultiva en que la tasa de vacantes más elevada perjudica gravemente la ejecución. UN وأعرب عن اتفاقه مع ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية بأن وجود معدل عال للشغور يهدد بشكل خطير عملية اﻹنجاز.
    La oradora está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que debe establecerse un mecanismo eficaz para velar por la aplicación cabal de las recomendaciones. UN وقالت إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه ينبغي أن تكون هناك آلية فعالة لضمان تنفيذ التوصيات تنفيذا تاما.
    La delegación de los Estados Unidos coincide con la Comisión Consultiva en que es inquietante la proporción relativamente alta de recursos de apoyo a los programas en el presupuesto ordinario de la CESPAP. UN ويتفق وفد الولايات المتحدة مع اللجنة الاستشارية على أن النسبة المرتفعة نسبيا لموارد دعم البرامج في الميزانية العادية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تدعو إلى القلق.
    La oradora está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la aplicación de las recomendaciones de la DCI dependerá de las medidas adoptadas por los órganos legislativos de cada una de las organizaciones participantes. UN وأعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية على أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة سيعتمد على اﻹجراء الذي تتخذه اﻷجهزة التشريعية لكل من المنظمات المشاركة.
    Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la Secretaría debe examinar las circunstancias que dieron lugar a las graves deficiencias determinadas por la Junta en la gestión de los contratos de la MONUA y en que deben aplicarse las lecciones aprendidas a otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن المجلس يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن الظروف التي أسفرت عن مواطن ضعف خطيرة في إدارة العقود في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التي حددها المجلس، ينبغي أن تدرسها اﻷمانة العامة وأن تطبق الدروس المكتسبة على بعثات حفظ السلام اﻷخرى.
    Apoya la propuesta de la Secretaría para financiar la iniciativa, y está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que se puede lograr autorización para contraer obligaciones antes del mandato de conformidad con los arreglos actuales. UN وهو يؤيد اقتراح الأمانة العامة الداعي إلى تمويل المبادرة ويتفق مع اللجنة الاستشارية على أن سلطة الدخول في التزام قبل اعتماد الولاية يمكن توفيرها من خلال الترتيبات الحالية.
    13. En términos más generales, la Unión Europea está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que muchas de las deficiencias señaladas son sólo indicios de un problema más amplio, a saber, la falta de una planificación eficaz. UN ١٣ - وأشار بوجه خاص إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن كثيرا من أوجه القصور التي تم إبرازها هي مجرد أعراض لمشكلة أوسع هي مشكلة انعدام التخطيط الفعال.
    También está de acuerdo con el Presidente de la Comisión Consultiva en que la Asamblea General debe tomar medidas de carácter urgente a fin de dar a la Secretaría directrices claras que le permitan aplicar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN كما أنه يتفق مع رئيس اللجنة الاستشارية في أن الجمعية العامة يجب أن تتخذ إجراء على وجه الاستعجال، بحيث يتوفر توجيه واضح للأمانة العامة لتمكينها من الامتثال لقرارات الجمعية العامة.
    La Unión coincide también con la Comisión Consultiva en que, con arreglo al párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas los gastos de la UNAMET son gastos de la Organización y deben ser sufragados por los Estados Miembros en la proporción que determine la Asamblea General. UN ويتفق الاتحاد كذلك مع اللجنة الاستشارية في أن نفقات بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، يتحملهــا اﻷعضــاء طبقــا للفقرة ٢ من المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، حسب اﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة.
    Conviene también con la Comisión Consultiva en que las Naciones Unidas no deberían haber pagado los cambios en el contrato sin antes verificar si estaban previstos en sus cláusulas. UN واتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية على أنه لم يكن ينبغي أن تدفع المنظمة مقابلا لتغييرات العقد دون التحقق من أنها تقع في نطاق العقد بالفعل.
    Bangladesh acoge con satisfacción el formato más breve y más práctico del presupuesto, pero conviene con la Comisión Consultiva en que es necesario simplificarlo más. UN وترحب بنغلاديش بإعداد الميزانية بشكل أوجز وأكثر ملاءمة، ولكنها تتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي زيادة تبسيطها.
    Su delegación ha observado también una serie de inexactitudes en el informe y está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que es indispensable contar con estadísticas fiables. UN كما لاحظ وفده عددا من أوجه عدم الدقة في التقرير وهو يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن الاحصاءات الموثوقة أمر جوهري.
    Concuerda plenamente con el Presidente de la Comisión Consultiva en que el debate frecuente de los presupuestos no mejora necesariamente la capacidad de los Estados Miembros de vigilar y controlar los gastos autorizados. UN وقال إنه يتفق تماما مع رئيس اللجنة الاستشارية بأن تكرار مناقشة الميزانيات لا يسفر بالضرورة عن تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على رصد ومراقبة النفقات التي أذنت بها.
    En cuanto a la selección de candidatos para puestos, México coincide ampliamente con la Comisión Consultiva en que no debería privilegiarse a los candidatos internos por encima de los externos. UN وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين.
    Su delegación conviene con la Comisión Consultiva en que los criterios para la preselección electrónica de los solicitantes deben ser claros para todos. UN وأفاد بأن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة تبسيط معيار الفرز الإلكتروني للطلبات بحيث يصبح واضحا للجميع.
    Por tales razones, la delegación del Senegal concuerda con la Comisión Consultiva en que deben mantenerse las partes pertinentes del estatuto de la DCI. UN ولهذه الأسباب، يتفق وفد بلده مع اللجنة الاستشارية على ضرورة التقيد بالأجزاء ذات الصلة في النظام الأساسي للوحدة.
    Si bien entiende que trasladar todo el personal de la Secretaría a locales provisionales es una tarea ardua, está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que deben tomarse todas las medidas necesarias para evitar más retrasos respecto de los calendarios de equipamiento y reubicación. UN وبعد التنويه بأنه يدرك مشقة نقل موظفي الأمانة العامة بأسرها إلى الأماكن المؤقتة البديلة للمكاتب، لكنه يشاطر اللجنة الاستشارية الرأي بأن جميع الخطوات الضرورية يجب أن تتخذ لتفادي أي تأخيرات جديدة في الجداول الزمنية لتجهيز الأمكنة ونقل الموظفين.
    A ese respecto, concuerda con la Comisión Consultiva en que el informe debería haber sido más amplio e incluir cuestiones intersectoriales como las adquisiciones y el control de existencias, para que los órganos legislativos puedan constatar la medida en que sus preocupaciones se tienen en cuenta. UN وهي تتفق في هذا الصدد مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في أنه كان ينبغي أن يشمل التقرير مجالاً أوسع، بما في ذلك القضايا التي تهم جهات متعددة، كالشراء وإدارة المخزونات، لتمكين الهيئات التشريعية من تقدير مدى معالجة دواعي قلقها.
    La delegación de la República de Corea está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la presupuestación basada en los resultados no tiene sentido a menos que se establezcan objetivos y en que deben incluirse en el informe de ejecución correspondiente a cada misión criterios cuantitativos para medir los progresos. UN وأشار إلى اتفاقه مع رأي اللجنة الاستشارية من أن الميزنة القائمة على النتائج لا تتضمن أي معنى ما لم تحدد أهداف وتدرج تدابير كمية للتقدم المحرز في تقرير أداء البعثة.
    El orador mencionando las proyecciones respecto de las tasas de vacantes, dice que concuerda con la Comisión Consultiva en que es necesario explicar las elevadas tasas de vacantes en algunas secciones del presupuesto. UN 49 - وأشار إلى الإسقاطات المتعلقة بمعدل الشغور وأعرب عن اتفاقه في الرأي مع اللجنة الاستشارية بأنه كان يلزم تقديم تفسيرات لارتفاع معدلات الشغور في إطار أبواب معينة في الميزانية.
    El orador coincide con la Comisión Consultiva en que el proyecto sufre de falta de liderazgo y supervisión. UN وقال إنه يشاطر اللجنة الاستشارية رأيها بأن المشروع يعاني من انعدام القيادة والمراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus