la Comisión Consultiva fue informada de que los acontecimientos ocurridos en la zona de la Misión han exigido incrementar el personal sustantivo. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التطورات التي استجدت في منطقة البعثة قد اقتضت زيادة عدد الموظفين الفنيين. |
En relación con la reapertura de oficina en Belgrado, la Comisión Consultiva fue informada de que el Tribunal estaba analizando las posibilidades y las opciones del espacio de oficinas en Belgrado. | UN | وفيما يتعلق بإعادة فتح مكتب بلغراد، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة تستكشف حاليا الإمكانيات والخيارات فيما يتصل بمكان للمكتب في بلغراد. |
la Comisión Consultiva fue informada de que el Servicio de Policía de Kosovo se reduciría en 460 policías civiles para finales de 2004. | UN | 46 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن قوة شرطة كوسوفو ستخفض بنحو 460 من أفراد الشرطة المدنية قبل نهاية عام 2004. |
la Comisión Consultiva fue informada de que las contribuciones prorrateadas desde el comienzo hasta el 30 de junio de 2003 ascendían a 1.565 millones de dólares. | UN | 9 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الاشتراكات المقررة منـذ إنشـاء البعثـة حتى 30 حزيران/يونيه 2003 بلغت 1.565 بليون دولار. |
Por lo que respecta a " otros gastos comunes de personal " la Comisión Consultiva fue informada de que el aumento de 1.597.800 dólares se desglosaba en la forma siguiente: | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق " بالتكاليف العامة اﻷخرى للموظفين " ، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن صافي الزيادة البالغ ٨٠٠ ٥٩٧ ١ دولار يتألف مما يلي: |
En respuesta a sus preguntas, la Comisión Consultiva fue informada de que el personal estaría sujeto a límites mínimos y máximos de permanencia en el puesto cuando entrara en funcionamiento su red de empleos. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الموظفين سيخضعون لحد أدنى وحد أقصى للحدود الزمنية المقررة لشغل الوظائف عند تفعيل الشبكة الوظيفية التي ينتمون إليها. |
En respuesta a una solicitud suya, la Comisión Consultiva fue informada de que el déficit de caja se debía principalmente a las cuotas impagadas. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن العجز النقدي يعزى أساسا إلى الأنصبة المقررة غير المسددة. |
la Comisión Consultiva fue informada de que los oficiales de seguridad adicionales serían contratados localmente si la Asamblea General autorizaba la financiación necesaria. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه سيجري تعيين ضباط الأمن الإضافيين محليا إذا ما وافقت الجمعية على التمويل المطلوب. |
la Comisión Consultiva fue informada de que se había terminado un examen interno y se estaba preparando un informe. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى استكمال استعراض داخلي وأنه يجري إعداد تقرير في هذا الشأن. |
la Comisión Consultiva fue informada de que el inventario constaba de 2.256 artículos y que no había ningún artículo pendiente de paso a pérdidas y ganancias. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المخزون يضم 256 2 بندا وأنه لا توجد بنود تنتظر شطبها. |
la Comisión Consultiva fue informada de que la Secretaría no había previsto una liquidación oficial de la Misión. | UN | 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمانة العامة لا تعتزم إجراء تصفية رسمية للبعثة. |
la Comisión Consultiva fue informada de que los objetivos de alto nivel de la estrategia del sistema de las Naciones Unidas en materia de TIC eran los siguientes: | UN | 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأهداف الرفيعة لاستراتيجية المنظومة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي: |
En respuesta a una pregunta, la Comisión Consultiva fue informada de que esta necesidad de una seguridad en el empleo más justa ponía de manifiesto las dificultades para atraer y retener personal en las misiones que se están reduciendo o que están por terminar. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الحاجة المعرب عنها إلى كفالة الأمن الوظيفي بشكل أكثر إنصافا تبرز الصعوبات التي تعاني منها البعثات في مرحلة التقليص، أو البعثات التي يتوقع أن تنتهي عما قريب، في اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Tras solicitar aclaraciones, la Comisión Consultiva fue informada de que no se habían previsto y, por consiguiente, no se habían incluido en las estimaciones iniciales, algunas de las partidas para las que se habían solicitado recursos adicionales, como las correspondientes a servicios de consultores, viajes, horas extraordinarias y gastos adicionales relacionados con la construcción y la conservación de locales. | UN | وعند استفسارها، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك بعض البنود مثل خدمات الخبراء الاستشاريين، والسفر والعمل اﻹضافي والتكاليف اﻹضافية المتصلة بتشييد المباني وصيانتها التي طُلبت من أجلها موارد إضافية، لم تكن متوقعة ولم تُدرج لذلك في التقديرات اﻷصلية. |
Tras pedir aclaraciones, la Comisión Consultiva fue informada de que eso se debía a discrepancias en la presentación del presupuesto de los programas de capacitación para el ejercicio económico que terminaba el 30 de junio de 2000. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن ذلك يرجع إلى عدم الاتساق في عرض الميزانية لبرامج التدريب في الفتــــرات المالية المنتهيـــة في 30 حزيران/يونيه 2000. |
la Comisión Consultiva fue informada de que estos recursos serán necesarios una sola vez. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الالتزامات ترصد لمرة واحدة فقط. |
la Comisión Consultiva fue informada de que se habían reembolsado completamente los gastos hasta marzo de 1995. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التكاليف قد سددت بالكامل حتى آذار/مارس ١٩٩٥. |
la Comisión Consultiva fue informada de que el crédito presupuestario destinado a los 1.500 efectivos por un período de dos meses se calcula en 5,8 millones de dólares y comprende el reembolso de los costos estándar de los contingentes, la rotación de los efectivos, la autonomía logística, las prestaciones diarias y las raciones. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الاعتماد في الميزانية المتعلق بالقوة التي قوامها 500 1 فرد لفترة الشهرين يُقدر بـ 5.8 مليون دولار ويشمل تسديد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية وتناوب القوات والاكتفاء الذاتي والبدل اليومي وحصص الإعاشة. |
Además, la Comisión Consultiva fue informada de que todos los informes financieros, sobre adquisiciones y personal relacionados con el mantenimiento de la paz, con excepción del personal de contratación local, se consolidarían a través del SIIG. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن جميع التقارير المالية والتقارير المتعلقة بالمشتريات والموظفين التي تقدم فيما يتعلق بحفظ السلام باستثناء الموظفين المعينين محليا، سيتم توحيدها عن طريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
la Comisión Consultiva fue informada de que el reembolso de los gastos por concepto de contingentes y unidades de policía constituidas hasta el 31 de marzo de 2002 ascendían a 24.511.400 dólares, mientras que la suma adeudada correspondiente al período comprendido entre el 1° de abril de 2002 y el 31 de enero de 2003 ascendía a 13.611.700 dólares. | UN | 7- أُبلغت اللجنة الاستشارية أن المبالغ التي دفعت لتسديد التكاليف ذات الصلة بالقوات ووحدات الشرطة المشكلة بلغت حتى 31 آذار/مارس 2002 ما مجموعه 400 511 24 دولار، في حين أن المبلغ المتبقي الواجب تسديده عن الفترة من 1 نيسان/أبريل 2002 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2003 بلغ 700 611 13 دولار. |
A este respecto, la Comisión Consultiva fue informada de que la mayor parte de los preparativos para ese período de sesiones se están llevando a cabo durante el bienio de 1994-1995. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الجزء اﻷكبر من العمليات التحضيرية للدورة يجري خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
la Comisión Consultiva fue informada de que, por motivos de seguridad, se había retrasado la construcción de la base de apoyo en Mombasa y se había establecido una instalación temporal en locales comerciales alquilados a tales efectos. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لأسباب أمنية، تأخر بناء قاعدة الدعم في مومباسا وبأن مرفقا مؤقتا أنشئ الآن في مباني تجارية مستأجرة. |
en el ejercicio en curso la Comisión Consultiva fue informada de que, al 30 de noviembre de 2007, se había prorrateado entre los Estados Miembros un total de 345.358.000 dólares respecto de la UNOMIG desde su inicio. | UN | 8 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 قُسم ما مجموعه 000 358 345 دولار على الدول الأعضاء فيما يتعلق ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا منذ إنشائها. |
la Comisión Consultiva fue informada de que 246 miembros del personal de contratación nacional también habían recibido formación en idiomas, electricidad, mecánica y control de tráfico, entre otras cosas. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه يجري أيضا تدريب 246 موظفا وطنيا في مجالات تشمل اللغات والمهارات الكهربائية والتقنية ومراقبة الحركة. |
la Comisión Consultiva fue informada de que la propuesta para 2003/2004 era capacitar a 651 funcionarios, con un costo estimado de 619.800 dólares. | UN | 58- أُبلغت اللجنة بأن المقترح للفترة 2003/2004 هو تدريب 651 موظفا بتكلفة تُقدّر بـ 800 619 دولار. |
la Comisión Consultiva fue informada de que la lista de bienes que figura en el informe representaba el número máximo de bienes que se donarían a Timor-Leste. | UN | 17 - وأُعلمت اللجنة الاستشارية بأن قائمة الأصول المبينة في التقرير تمثل الحد الأقصى للأصول التي سيتم منحها لتيمور - ليشتي. |