La Comisión Consultiva señala que, en relación con los recursos disponibles para la operación, el total de 210 puestos de coordinación le parece excesivo. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن نسبة ما مجموعه ٢١٠ وظيفة للتنسيق إلى مستوى الموارد المتاحة للعملية، تبدو نسبة مفرطة. |
la Comisión Consultiva señala que en los mercados mundiales y locales se han registrado recientemente reducciones considerables de los costos de la energía. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأسواق العالمية والمحلية شهدت مؤخرا انخفاضا كبيرا في تكاليف الطاقة. |
la Comisión Consultiva señala que en el proyecto de presupuesto no se justifica suficientemente la redistribución de puestos que se propone. | UN | رابعا - ٥٧ وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الميزانية المقترحة لا تتضمن مبررات كافية لما هو مقترح من نقل للوظائف. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva señala que en el párrafo 49 de ese informe al Consejo de Seguridad se subraya la necesidad de que la policía civil emprenda otras actividades. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفقرة ٤٩ من ذلك التقرير المقدم الى مجلس اﻷمن تجمل اﻷنشطة الاضافية التي يتعين أن تقوم بها الشرطة المدنية. |
la Comisión Consultiva señala que en el informe del Secretario General no se da ninguna información sobre la construcción de la segunda sala. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن معلومات عن تشييد قاعة المحكمة. |
la Comisión Consultiva señala que en el párrafo 13 del informe del Secretario General se dice que las actividades relacionadas con la prestación de servicios al Comité contra el Terrorismo son de carácter extraordinario y deben tratarse en la forma prevista en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية البيان الوارد في الفقرة 13 من تقرير الأمين العام ومفاده أن الأنشطة المتعلقة بتقديم الخدمات إلى لجنة مكافحة الإرهاب ذات طابع غير عادي وأنه ينبغي معالجتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 11 من المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213. |
la Comisión Consultiva señala que en el informe del Secretario General no se abordan las repercusiones que sobre el nivel de recursos tendrían las actividades reducidas, demoradas o postergadas durante el bienio 1996-1997. | UN | ١٦ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يتناول أثر اﻷنشــطة التي تـم تخـفيضها أو إرجاؤها أو تأجيلها خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، على مستوى الموارد. |
la Comisión Consultiva señala que en las estimaciones de los gastos del bienio 1996-1997 se incluyen obligaciones pendientes. | UN | ١١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن النفقات التقديرية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تتضمن التزامات غير مصفاة. |
la Comisión Consultiva señala que en el presupuesto ordinario figura una consignación de 9,8 millones de dólares para el mantenimiento del SIIG durante el bienio 1998 - 1999. | UN | 18 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الميزانية العادية تشمل اعتمادا قدره 9.8 ملايين دولار لتشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل خلال فترة السنتين 1998-1999. |
la Comisión Consultiva señala que en la asignación de 16.460.900 dólares no están incluidas las necesidades de capacitación relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الاعتماد البالغ 900 460 16 دولار لا يشمل احتياجات التدريب اللازم لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
la Comisión Consultiva señala que en caso de que el Secretario General considere necesario iniciar la planificación de una operación que puede o no convertirse en una misión de mantenimiento de la paz, ya dispone de diversos mecanismos para obligar fondos. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام، عندما تتراءى له الحاجة إلى الشروع في التخطيط لعملية قد تتطور إلى عملية حفظ سلام، تتوافر لديه آليات متنوعة لتخصيص اعتمادات. |
La Comisión Consultiva señala que, en su décimo informe sobre la marcha de los trabajos, el Secretario General no ha ofrecido ni la claridad necesaria, ni alternativas para el uso del edificio del anexo sur y la Biblioteca, ni opciones para las instalaciones que en la actualidad se encuentran allí. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام لم يوفر في تقريره المرحلي العاشر الوضوح اللازم أو البدائل الضرورية لاستخدام مبنى الملحق الجنوبي والمكتبة ولا خيارات للمرافق الموجودة فيهما. |
la Comisión Consultiva señala que en 2001/2002 los gastos correspondientes a comunicaciones y tecnología de la información ascendieron a 10 millones de dólares. | UN | 30 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن نفقات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بلغت 10 مليون دولار في 2001/2002. |
la Comisión Consultiva señala que en el Grupo de Trabajo participaron expertos de 74 Estados Miembros. | UN | 5 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن خبراء من 74 دولة من الدول الأعضاء شاركوا في أعمال الفريق العامل. |
la Comisión Consultiva señala que en el presupuesto revisado se determinan algunos elementos del marco de presupuestación basada en los resultados, como los indicadores de progreso y los productos, que deben ser modificados para reflejar la reconfiguración de la MINUEE. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية المنقحة تحدد العناصر المتصلة بإطار الميزنة القائمة على النتائج، من قبيل مؤشرات الإنجاز والنواتج، التي تحتاج إلى تعديل لكي تواكب إعادة تشكيل البعثة. |
62. la Comisión Consultiva señala que en las cifras mencionadas se han tenido presentes todas las ampliaciones del mandato de la operación ya autorizadas por el Consejo de Seguridad. | UN | ٢٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعدل المذكور أعلاه يأخذ في الاعتبار جميع التوسيعات التي لحقت بولاية العملية التي أذن بها مجلس اﻷمن حتى اﻵن. |
la Comisión Consultiva señala que en las estimaciones de gastos se tienen en cuenta las fechas previstas de llegada de los efectivos, los observadores militares, los policías civiles, los funcionarios civiles de contratación internacional y los voluntarios a la zona de la Misión. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التكاليف التقديرية تضع في اعتبارها المواعيد المتوقعة لوصول اﻷفراد العسكريين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين والمتطوعين إلى منطقة البعثة. |
la Comisión Consultiva señala que en el párrafo 13 del informe del Secretario General se dice que las actividades relacionadas con la prestación de servicios al Comité contra el Terrorismo son de carácter extraordinario y deben tratarse en la forma prevista en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية البيان الوارد في الفقرة 13 من تقرير الأمين العام ومفاده أن الأنشطة المتعلقة بتقديم الخدمات إلى لجنة مكافحة الإرهاب ذات طابع غير عادي وينبغي معالجتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 11 من المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986. |