"la comisión de delitos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ارتكاب جرائم
        
    • الجرائم ذات
        
    De conformidad con el Código Penal de China, se considerará penalmente responsable a toda persona que incite a otras a la comisión de delitos de terrorismo. UN ينص القانون الجنائي للصين على أن مسؤوليات جنائية تقع على من يحرض آخرين على ارتكاب جرائم إرهابية.
    No denunciar la comisión de delitos de corrupción puede conllevar penas con arreglo al artículo 606 del Código Penal Islámico. UN ويمكن أن يؤدي عدم الإبلاغ عن ارتكاب جرائم الفساد إلى عقوبات بموجب المادة 606 من قانون العقوبات الإسلامي.
    En el ámbito neerlandés habrá que probar, por ejemplo, que la organización que recauda fondos está adquiriendo o se encuentra en posesión de dinero o de otros medios de pago que, evidentemente se destinan a la comisión de delitos de terrorismo. UN وبالنسبة لهولندا، لا بد من دليل يثبت، على سبيل المثال، أن المنظمة التي تتولى جمع الأموال تتلقى أو تحوز أموالا أو وسائل أخرى لدفعها يتضح أن الغرض منها ارتكاب جرائم إرهابية.
    34. Varios Estados parte habían adoptado medidas destinadas a alentar a las personas que habían participado en la comisión de delitos de corrupción a que cooperaran en las investigaciones. UN 34- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون في التحقيقات.
    Por otra parte, se está estudiando la posibilidad de tipificar como delito en la legislación penal la difusión de información cuyo contenido justifique las actividades terroristas o la comisión de delitos de índole terrorista, en particular en los medios de difusión masiva y en Internet. UN كذلك، يجري بحث مسألة توقيع المسؤولية الجنائية، بحكم القانون، عن الترويج، لا سيما عبر وسائل الإعلام أو على شبكة الإنترنت، للأنشطة الإرهابية أو لارتكاب الجرائم ذات الطابع الإرهابي.
    En varios países no se habían establecido políticas ni normas jurídicas expresas para proteger a las personas que hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción y mitigar su pena, o para obtener su cooperación, aunque en algunos casos se venía estudiando legislación para mitigar la pena de los acusados que cooperaran o eximirlos totalmente. UN ولا توجد في عدة حالات أي سياسات أو أحكام قانونية صريحة لحماية الأشخاص المشاركين في ارتكاب جرائم الفساد الذين يتعاونون مع السلطات أو لتشجيعهم على هذا التعاون أو لتخفيف العقوبة عنهم؛ وإنْ يكن هناك قانون قيد النظر في بعض الحالات بشأن تخفيف عقوبة المتهمين المتعاونين أو إعفائهم منها.
    En varios casos no se habían establecido políticas ni normas jurídicas expresas para proteger a las personas que hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción y mitigar su pena, o para obtener su cooperación, aunque en algunos casos se venía estudiando legislación para mitigar la pena de los acusados que cooperaran o eximirlos totalmente. UN ولا توجد في عدة حالات أي سياسات أو أحكام قانونية صريحة لحماية الأشخاص المشاركين في ارتكاب جرائم الفساد الذين يتعاونون مع السلطات أو لتشجيعهم على هذا التعاون أو لتخفيف العقوبة عنهم؛ وإنْ يكن هناك قانون قيد النظر في بعض الحالات بشأن تخفيف عقوبة المتهمين المتعاونين أو إعفائهم منها.
    Se recomienda tomar medidas para alentar la cooperación entre los organismos nacionales de investigación y el ministerio público, por un lado, y las entidades del sector privado, en particular las instituciones financieras, por otro, en cuestiones relativas a la comisión de delitos de corrupción. UN ويوصَى باتخاذ تدابير لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة القضائية وكيانات القطاع الخاص، وخصوصا المؤسسات المالية، فيما يتعلق بالأمور التي تنطوي على ارتكاب جرائم فساد.
    También se acusó a Akayesu de hallarse presente en la comisión de delitos de violencia sexual, dando así pábulo a tales delitos. UN واتهم أكايسو أيضاً بأنه كان حاضراً عند ارتكاب جرائم العنف الجنسي وبأنه شجع، بالتالي، على ارتكاب هذه الجرائم(42).
    Esas obligaciones incluyen establecer la identidad de las personas a las que se proporcionan servicios, conservar esa información y los documentos relativos a las transacciones durante un período concreto, y adoptar medidas para prevenir y detectar la comisión de delitos de blanqueo de dinero. UN وتشمل تلك الالتزامات تحديد هوية الأشخاص الذين من المقترح أن تقدم الخدمة إليهم والاحتفاظ لفترة محددة بمعلومات الهوية تلك والوثائق ذات الصلة بالمعاملات المالية واتخاذ تدابير لمنع ارتكاب جرائم غسل الأموال وتحري تلك الجرائم.
    La participación en la comisión de delitos de blanqueo de dinero, así como la asociación para cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento en aras de su comisión estaban penalizados específicamente en la legislación sobre blanqueo de dinero cuando tales conductas se llevaban a cabo con intención fraudulenta por parte de empleados de instituciones financieras. UN أما المشاركة في ارتكاب جرائم غسل الأموال والتواطؤ على ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه فهي مجرّمة بالتحديد في تشريعات غسل الأموال عندما يرتكبها موظفو المؤسسات المالية بنيّة احتيالية.
    La participación en la comisión de delitos de blanqueo de dinero, así como la asociación para cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento para cometerlos estaban penalizados específicamente en la legislación sobre blanqueo de dinero cuando esas conductas se llevaban a cabo con intención fraudulenta por parte de empleados de instituciones financieras. UN أما المشاركة في ارتكاب جرائم غسل الأموال والتواطؤ على ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه فهي مجرّمة بالتحديد في تشريعات غسل الأموال عندما يرتكبها موظفو المؤسسات المالية بنيّة احتيالية.
    La participación en la comisión de delitos de blanqueo de dinero, así como la asociación para cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento para cometerlos se penalizaban expresamente en la legislación sobre blanqueo de dinero cuando esas conductas tenían fines fraudulentos en el caso de empleados de instituciones financieras. UN أما المشاركة في ارتكاب جرائم غسل الأموال والتواطؤ على ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه فهي مجرّمة بالتحديد في تشريعات غسل الأموال عندما يرتكبها موظفو المؤسسات المالية بقصد احتيالي.
    Han servido para poner de relieve las violaciones de que han sido víctimas las mujeres y los niños, por ejemplo mediante la comprobación de la comisión de delitos de violencia sexual y por motivos de género durante un conflicto, delitos que muchas veces no se denuncian en grado suficiente y quedan excluidos de la aplicación de medidas de justicia y reparación. UN وما فتئت هذه اللجان تشكل أداة فعالة في تسليط الضوء على الانتهاكات التي تتعرض لها النساء والأطفال، وذلك مثلا عن طريق إثبات ارتكاب جرائم العنف الجنسي والجنساني أثناء النزاعات، وهي جرائم غالبا ما لا يبلغ سوى عن عدد قليل منها، وبذلك لا يستفيد ضحاياها من تدابير الإنصاف والجبر.
    En varias jurisdicciones, no se habían establecido políticas ni disposiciones legales explícitas para proteger o alentar la cooperación de las personas que hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción o para mitigar su pena; en un caso, se estaba tramitando legislación sobre la mitigación o el levantamiento de la pena de los acusados que cooperaran. UN ولم توجد في عدة حالات أيُّ سياسات ولا أحكام قانونية صريحة لحماية الأشخاص المشاركين في ارتكاب جرائم الفساد الذين يتعاونون مع السلطات أو لتشجيعهم على هذا التعاون أو لتخفيف العقوبة عنهم؛ وكان هناك قانون قيد النظر في إحدى الحالات بشأن تخفيف عقوبة المتهمين المتعاونين أو إعفائهم منها.
    46. Varios Estados parte habían adoptado medidas para promover la cooperación en investigaciones con las autoridades de aplicación coercitiva de la ley por parte de quienes hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción. UN 46- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون مع هيئات إنفاذ القانون في التحقيقات.
    Esas modificaciones abarcan un amplio espectro de áreas; concretamente, incluyen el soborno activo y pasivo de funcionarios públicos nacionales, el abuso de funciones, la participación en la comisión de delitos de blanqueo de dinero y la tentativa de cometer dichos delitos, así como la ampliación del grupo de delitos considerados delitos determinantes. UN وتشمل تلك التعديلات مجموعة واسعة من المجالات، وستشمل على وجه التحديد رشوة الموظفين العموميين الوطنيين وارتشاءهم، وإساءة استغلال الوظائف، والشروع في ارتكاب جرائم غسل الأموال والمشاركة فيها، وتوسيع نطاق الجرائم الجنائية التي ينبغي إدراجها كجرائم أصلية.
    18. Varios Estados parte habían adoptado medidas para promover que las personas hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción cooperaran en investigaciones con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN 18- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون مع هيئات إنفاذ القانون في التحقيقات.
    En varias ocasiones no se habían establecido políticas ni normas jurídicas expresas para proteger a las personas que hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción y mitigar su pena, o para obtener su cooperación, aunque en algunos casos se venía estudiando legislación para mitigar la pena de los acusados que cooperaran o para eximirlos totalmente de ella. UN وفي عدة حالات، لا توجد أي سياسات أو أحكام قانونية صريحة لحماية الأشخاص المشاركين في ارتكاب جرائم الفساد الذين يتعاونون مع السلطات أو لتشجيعهم على هذا التعاون أو لتخفيف العقوبة عنهم، ولو أن هناك في بعض الحالات قانوناً قيد النظر بشأن تخفيف عقوبة المتهمين المتعاونين أو إعفائهم منها.
    18. Varios Estados parte habían adoptado medidas para promover la cooperación en investigaciones con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley por parte de quienes hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción. UN 18- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون مع هيئات إنفاذ القانون في التحقيقات.
    61. En los artículos 120 a 122 y 124 del Código Penal se prevé la responsabilidad por la comisión de delitos de carácter sexual. Por ejemplo, según el artículo 121 (Asalto sexual) se impondrán penas de 8 a 15 años de privación de libertad. UN 61- وتتحدد المسؤولية عن ارتكاب الجرائم ذات الطابع الجنسي في المواد 120، 121، 124 من القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان فمثلاً، وفقا للمادة 121، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح من 8 إلى 15 عاماً كل من ارتكب اعتداءً جنسياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus