Desde 1991, el Sr. Goldstone ha sido Presidente de la Comisión de Encuesta para la Prevención de la Violencia Pública y la Intimidación. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، يرأس السيد غولدستون لجنة التحقيق المعنية بمنع العنف والتخويف العامين. |
Desde 1992: Presidenta de la Comisión de Encuesta para el tratamiento de enfermedades mentales. | UN | منذ عام ١٩٩٢: رئيسة لجنة التحقيق في علاج اﻷمراض العقلية. |
El Director General llegó a la conclusión de que no había indicaciones de que se hubieran llevado a la práctica las recomendaciones de la Comisión de Encuesta. | UN | وانتهى المدير العام إلى أنه لا يوجد ما يدل على أن توصيات لجنة التحقيق قد نُفذت. |
Consideró que las explicaciones ofrecidas por el Gobierno no respondían a las observaciones y las recomendaciones detalladas y bien fundamentadas de la Comisión de Encuesta y de la Comisión de Expertos. | UN | ورأت أن التوضيحات التي قدمتها الحكومة لا تفسر النتائج المفصلة والموثقة بالإضافة إلى توصيات لجنة التحقيق ولجنة الخبراء. |
El Magistrado Deschênes fue Presidente de la Comisión de Encuesta sobre los Criminales de Guerra en el Canadá. | UN | كان القاضي ديشين رئيسا للجنة التحقيق في جرائم الحرب بكندا. |
Medidas que habrán de adoptarse para la aplicación por Myanmar de las recomendaciones de la Comisión de Encuesta de la Organización Internacional del Trabajo sobre el trabajo forzado | UN | التدابير المقرر اتخاذها لكفالة تنفيذ ميانمار لتوصيات لجنة التحقيق في العمل الجبري التابعة لمنظمة العمل الدولية |
La Comisión recordó la larga historia del caso y la serie de medidas adoptadas por los órganos de supervisión de la OIT, incluidas las recomendaciones de la Comisión de Encuesta. | UN | ٧٢ - وأشارت اللجنة إلى التاريخ الطويل للحالة وإلى مجموعة اﻹجراءات التي اتخذتها الهيئات اﻹشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية، بما في ذلك توصيات لجنة التحقيق. |
Consideró que las explicaciones ofrecidas por el Gobierno no correspondían a las detalladas y bien fundamentadas conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Encuesta y de la Comisión de Expertos. | UN | ورأت أن التفسيرات التي وفرتها الحكومة لم ترد على الاستنتاجات والتوصيات التفصيلية والمؤكدة باﻷدلة التي توصلت إليها لجنة التحقيق ولجنة الخبراء. |
Señaló con profunda preocupación las comprobaciones de la Comisión de Encuesta de que se contaba con información convincente acerca de que seguía imponiéndose en Myanmar el trabajo forzado y bajo coacción en muy gran escala. | UN | ولاحظت مع القلق البالغ ما توصلت إليه لجنة التحقيق من أن هناك معلومات مقنعة متاحة تفيد أن فرض السﱡخرة والعمل اﻹلزامي على نطاق واسع جدا ما زال قائما. |
Recordó la larga historia del caso y la serie de medidas adoptadas por los órganos de supervisión de la OIT, entre otras, las recomendaciones de la Comisión de Encuesta establecida por el Consejo de Administración. | UN | وأشارت إلى تاريخ الحالة الطويل وسلسلة الإجراءات التي اتخذتها هيئات منظمة العمل الدولية المشرفة، بما في ذلك توصيات لجنة التحقيق التي أنشأها مجلس الإدارة. |
La Comisión de la Conferencia tomó nota con profunda preocupación de las observaciones de la Comisión de Encuesta que confirmaban mediante información concluyente que en Myanmar seguía existiendo el trabajo forzoso y obligatorio a muy gran escala. | UN | وأحاطت لجنة المؤتمر علما بقلق بالغ بنتائج لجنة التحقيق ومفادها أن هناك معلومات مقنعة بأن الأعمال الشاقة والقسرية ما زالت منتشرة على نطاق واسع في ميانمار. |
Instó al Consejo de Administración, a la Comisión de Expertos y la Oficina a que continuaran adoptando todas las medidas posibles para que Myanmar cumpliera las recomendaciones de la Comisión de Encuesta, que confirmaron y ampliaron las propias conclusiones anteriores de la Comisión de Expertos. | UN | وطلبت إلى مجلس الإدارة ولجنة الخبراء والمكتب اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان احترام ميانمار لتوصيات لجنة التحقيق التي أكدت النتائج السابقة التي توصلت إليها لجنة الخبراء وتوسعت فيها. |
45. la Comisión de Encuesta presentó su informe en julio de 1998. | UN | 45- وقدمت لجنة التحقيق تقريرها في تموز/يوليه 1998. |
la Comisión de Encuesta estableció que se había negado a varios sindicatos independientes el derecho a negociar colectivamente rechazando la inscripción de nuevos sindicatos o anulando la inscripción de sindicatos existentes. | UN | وتوصلت لجنة التحقيق إلى أن عدة نقابات عمال مستقلة قد حرمت من حق المفاوضة الجماعية عن طريق رفض تسجيل نقابات عمال جديدة أو شطب نقابات عمال قائمة. |
la Comisión de Encuesta concluyó que se había impedido a las organizaciones de trabajadores realizar libremente sus actividades y que las leyes que regulaban la inscripción de sindicatos se habían utilizado para restringir la creación y el libre funcionamiento de los sindicatos. | UN | ووجدت لجنة التحقيق أن منظمات العمال مُنعت من تنظيم أنشطتها بحرية، واستخدمت القوانين التي تنظم تسجيل نقابات العمال لتقييد إنشاء نقابات العمال وتقييد عملها بلا عوائق. |
98. El Relator Especial recuerda las recomendaciones de la Comisión de Encuesta de la OIT e insta al Gobierno a que las aplique plenamente y sin demora. | UN | 98- يذكر المقرر الخاص بتوصيات لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية، ويحث الحكومة على تنفيذها بالكامل ودون تأخير. |
Presidente de la Comisión de Encuesta sobre los Criminales de Guerra en el Canadá (1985-1987). | UN | رئيس لجنة التحقيق المعنية بمجرمي الحرب في كندا )١٩٨٥-١٩٨٧(. |
Presidente de la Comisión de Encuesta de la Organización Internacional del Trabajo sobre Rumania (1989-1991). | UN | رئيس لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن رومانيا )١٩٨٩-١٩٩١(. |
La Comisión lamentó que el Gobierno no hubiera permitido que la Comisión de Encuesta visitara el país a fin de verificar la situación por sí misma. | UN | وأبدت اللجنة أسفها ﻷن الحكومة لم تسمح للجنة التحقيق بزيارة البلد للتحقق من الحالة بنفسها. |
Lamentó que el Gobierno no hubiese permitido que la Comisión de Encuesta visitara el país para verificar la situación por sí misma. | UN | وأعربت عن أسفها لأن الحكومة لم تسمح للجنة التحقيق بزيارة البلد للتحقق من الحالة بنفسها. |
Se pedirá a la Comisión de Encuesta que presente su informe en cuanto haya completado su investigación para que pueda prepararse el informe solicitado por el Consejo de Seguridad. | UN | وسيطلب الى هيئة التحقيق تقديم تقريرها بمجرد انتهاء تحقيقها حتى يتسنى إعداد التقرير الذي طلبه مجلس اﻷمن. |
Rumania ha retirado sus reservas a los Convenios de Ginebra y ha reconocido la competencia de la Comisión de Encuesta. | UN | وقد سحبت رومانيا تحفظاتها على اتفاقيات جنيف واعترفت باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية. |