"la comisión de los delitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ارتكاب الجرائم
        
    • ارتكاب جرائم
        
    • بارتكاب جرائم
        
    • ارتكاب أفعال
        
    • بارتكاب أفعال
        
    • بارتكاب الجرائم
        
    • أي من الجرائم
        
    • على أرباح من الجرائم
        
    • ارتكاب تلك الجرائم
        
    • ارتكاب جميع الجرائم
        
    • حدوث الجرائم
        
    Esas delegaciones adujeron que las leyes penales nacionales requerían un elemento de intencionalidad en la comisión de los delitos. UN وادعوا أن القوانين الوطنية الجنائية تقتضي وجود عنصر القصدية في ارتكاب الجرائم.
    Jamaica indicó que según su legislación era necesaria la participación directa en la comisión de los delitos pertinentes. UN وأوضحت جامايكا أن تشريعاتها تشترط للتجريم أن يكون الأشخاص المعنيون ضالعين مباشرةً في ارتكاب الجرائم ذات الصلة.
    Se acusa a Oneissi y Sabra de complicidad en la comisión de los delitos de los demás acusados. UN ويوجه إلى كل من عنيسي وصبرا تهمة التدخّل في ارتكاب الجرائم المذكورة نفسها.
    En realidad, sólo un porcentaje muy reducido de las personas detenidas en virtud de esa ley fueron posteriormente declaradas culpables de la comisión de los delitos previstos en la ley. UN والواقع أنه لم تتم إدانة إلا نسبة صغيرة جداً من الأشخاص الذين احتجزوا بموجب ذلك القانون بتهمة ارتكاب جرائم.
    La PGR consideró que la presencia de Wei Yi reflejaba una situación de flagrancia en la comisión de los delitos de delincuencia organizada y operaciones con recursos de procedencia ilícita. UN واعتبر مكتب المدعي العام للجمهورية أن وجود وِييْ يي يعكس وضع التلبّس بارتكاب جرائم تدخل في إطار الجريمة المنظمة وإجراء معاملات بموارد متأتّية من مصادر غير مشروعة.
    Las sanciones aplicables por la comisión de los delitos previstos en la Convención contra la Corrupción se consideraron proporcionadas, disuasivas y eficaces. UN وُجد أنَّ العقوبات المنطبقة على ارتكاب الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد متناسبة ورادعة وفعَّالة.
    De hecho, el Fiscal General ha nombrado a dos ex jueces y consejeros de la República en calidad de investigadores criminales para investigar la comisión de los delitos mencionados en los recursos correspondientes. UN وقد قام المدعي العام بتعيين قضاة ومستشارين سابقين في الجمهورية كمحققين جنائيين للتحقيق في ارتكاب الجرائم المشار اليها في القضايا المذكورة.
    4. Los Estados Partes sancionarán la comisión de los delitos enunciados en el presente artículo con penas que tengan en cuenta la gravedad de los delitos. UN ٤ - على الدول اﻷطراف أن تجعل ارتكاب الجرائم المبينة في هذه المادة خاضعا لعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة تلك الجرائم .
    4. Los Estados Partes sancionarán la comisión de los delitos enunciados en el presente artículo con penas que tengan en cuenta la gravedad de los delitos. UN ٤ - على الدول اﻷطراف أن تجعل ارتكاب الجرائم المبينة في هذه المادة خاضعا لعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة تلك الجرائم .
    4. Los Estados Partes sancionarán la comisión de los delitos enunciados en el presente artículo con penas que tengan en cuenta la gravedad de los delitos. UN ٤ - على الدول اﻷطراف أن تجعل ارتكاب الجرائم المبينة في هذه المادة خاضعا لعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة تلك الجرائم .
    4. Los Estados Partes sancionarán la comisión de los delitos enunciados en el presente artículo con penas que tengan en cuenta la gravedad de los delitos. UN ٤- على الدول اﻷطراف أن تجعل ارتكاب الجرائم المبينة في هذه المادة خاضعا لعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة تلك الجرائم.
    El Código también tipifica la ayuda y la incitación a la comisión de los delitos mencionados e incluye otros reglamentos que permiten privar a la persona de los beneficios derivados de un delito. UN ويجرم القانون أيضا المساعدة في ارتكاب الجرائم الواردة أعلاه والتحريض عليها ويشمل ضوابط أخرى تنص على حرمان الأفراد من الأرباح الناجمة عن الجرائم.
    Sírvase explicar cómo Egipto puede imponer penas por la comisión de los delitos a los que se refieren las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo. UN رجاء تفسير كيف أن مصر قادرة على فرض عقوبات بشأن ارتكاب الجرائم المشار إليها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب.
    d) Recomendar medidas a los sectores público y privado para prevenir la comisión de los delitos del artículo 19 de esta ley. UN (د) إيصاء القطاعين العام والخاص باتخاذ تدابير بغرض منع ارتكاب جرائم منصوص عليها في المادة 19 من هذا القانون؛
    Sobre la base de los elementos mencionados supra, la Comisión también considera que el ataque se realizó para aplicar o poner en marcha una estrategia destinada a reprimir los movimientos políticos de oposición por medio de la comisión de los delitos que se describen en el presente informe. UN واستناداً إلى ما سبق، تعتبر اللجنة أيضاً أن الهجوم ارتكب تنفيذاً أو استمراراً لاستراتيجية تهدف إلى قمع الحركات السياسية المعارضة عن طريق ارتكاب جرائم يرد ذكرها في هذا التقرير.
    10. En un segundo proceso penal abierto en su contra, ante el Juzgado Tercero del mencionado distrito judicial, el Sr. Acuña Barba fue acusado de la comisión de los delitos de amenazas de muerte y de allanamiento de morada. UN 10- وفي قضية ثانية من الإجراءات الجنائية المقامة ضد السيد أكونيا باربا أمام الدائرة الثالثة لنفس المنطقة القضائية اتهم السيد أكونيا باربا بارتكاب جرائم التهديد بالقتل ودخول أماكن بدون إذن.
    b) De los bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. UN (ب) الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى التي استُخدمت أو كانت معدّة للاستخدام في ارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية.
    1. Los Estados Parte adoptarán las medidas necesarias para garantizar, de conformidad con su derecho interno, que se fortalezca la cooperación entre las autoridades nacionales encargadas de las actividades de investigación y enjuiciamiento y entidades del sector privado, en particular las instituciones financieras, a efectos de que intercambien información relativa a la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لكي تكفل، وفقا لقانونها الداخلي، تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة وكيانات القطاع الخاص، وخصوصا المؤسسات المالية، لغرض تبادل المعلومات المتعلقة بارتكاب أفعال إجرامية مشمولة بهذه الاتفاقية.
    Además, la India es parte en varios convenios internacionales sobre delitos internacionales que obligan a los Estados partes a extraditar a las personas acusadas de la comisión de los delitos tipificados en esos convenios o a juzgarlas en caso de que se rechace la solicitud de extradición. UN والهند طرف أيضا في عدة اتفاقيات دولية تتعلق بجرائم دولية، تلزم أطرافها بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم المحددة فيها أو محاكمتهم في حالة رفض طلب التسليم.
    a) Cualquier delito relacionado con fondos procedentes de la comisión de los delitos siguientes: UN أ - أي من الجرائم الواقعة على كافة الأموال الناتجة عن ارتكاب إحدى الجرائم الآتية:
    Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para asegurarse de que pueda responsabilizarse a personas jurídicas situadas o que tengan su sede social en su territorio cuando, a sabiendas de una o varias personas encargadas de su dirección o control, esas personas saquen provecho de la comisión de los delitos indicados en el presente Convenio o participen en su comisión. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة جواز محاسبة الكيانات الاعتبارية التي توجد أو يوجد مكتبها الرئيسي في إقليم تلك الدولة إذا حصلت، بعِلم تام من شخص أو عدة أشخاص مسؤولين عن إدارتها أو تسييرها، على أرباح من الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية أو شاركت في ارتكابها.
    Así pues, los actos punibles de conformidad con el artículo 5 incluyen los actos que no están tan estrechamente relacionados con el delito terrorista o su preparación que el financiador pueda ser condenado como delincuente o cómplice en la comisión de los delitos mencionados. UN ومن ثمة، فإن الأفعال التي تستوجب العقوبة بموجب الجزء الخامس تشمل الأفعال التي لا ترتبط ارتباطا وثيقا بجريمة الإرهاب في حد ذاتها أو بالتحضير لها التي يُدان ممولها كفاعل اصلي أو شريك في ارتكاب تلك الجرائم المذكورة أعلاه.
    Incitar, ayudar e instigar a la comisión de los delitos mencionados se tipifica como delito. UN ويُجرَّم الحض على ارتكاب جميع الجرائم المذكورة والمساعدة على ارتكابها والتحريض عليها باعتبار ذلك تواطؤا.
    El hijo de la autora pidió al tribunal en numerosas ocasiones que citara y tuviera en cuenta los testimonios de dos testigos, un tal Kl. y un tal O., que durante las diligencias previas declararon haberle visto a las 16.30 horas, es decir, nueve minutos antes de la comisión de los delitos, a varios kilómetros de distancia del lugar en que se cometieron. UN وقد طلب ابنها إلى المحكمة مراراً استدعاء شاهدين وفحص أقوالهما، وهما السيد كل. والسيد أو، اللذان قالا أثناء التحقيق الأولي إنهما شاهداه في الساعة 30/4 عصراً، أي قبل حدوث الجرائم بتسع دقائق، على بعد عدة كيلومترات من موقع الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus