"la comisión de pesca del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجنة مصائد الأسماك في
        
    • للجنة الثروة السمكية في
        
    • لجنة مصائد أسماك جنوب
        
    • لجنة مصايد الأسماك في
        
    • ولجنة مصايد الأسماك في
        
    • لجنة المصايد السمكية في
        
    • للجنة مصائد الأسماك في
        
    • ولجنة مصائد الأسماك في
        
    • ورحبت لجنة الثروة السمكية في
        
    • لجنة مصائد اﻷسماك في المحيطين
        
    :: Aplicando plenamente y sin demora las medidas de conservación y ordenación elaboradas y aprobadas por la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental; UN :: التنفيذ الكامل وبدون تأخير لتدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها وأيدتها لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ؛
    Sin embargo, en los últimos años la Argentina ha decidido retirarse de la cooperación en la Comisión de Pesca del Atlántico Sur y la Declaración Conjunta sobre hidrocarburos. UN إلا أن الأرجنتين اختارت، في السنوات الأخيرة، الانسحاب من التعاون في إطار لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي ومن الإعلان المشترك المتعلق بالهيدروكربونات.
    20. La Décima Reunión de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur se celebró en Londres los días 5 y 6 de junio de 1995. UN ٠٢ - وعُقد في لندن، في الفترة من ٥ إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الاجتماع العاشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    " 1. La Décima Reunión de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur se celebró en Londres los días 5 y 6 de junio de 1995. UN " ١ - عقد الاجتماع العاشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي في لندن يومي ٥ و ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Los días 25 y 26 de julio de 2002, la Comisión de Pesca del Atlántico Sur celebró su 22ª reunión en Buenos Aires. UN 22 - وفي 25 و 26 تموز/يوليه، عقدت لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الهادئ اجتماعها الثاني والعشرين في بيونس أيرس.
    También pesaba una prohibición de la pesca de aletas de tiburón sobre sus buques de alta mar dentro de la zona de la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental (COPACO). UN وينطبق أيضا حظر إزالة زعانف سمك القرش على سفنها في أعالي البحار ضمن منطقة لجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Tanto la Organización Pesquera del Atlántico Sudoriental como la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental han establecido un fondo con condiciones especiales para ayudar a los Estados en desarrollo miembros en relación con la conservación y ordenación de los recursos pesqueros en las áreas de regulación de las organizaciones. UN 163 - وقد أنشأ كل من منظمة مصايد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي ولجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ صندوقا خاصا للاحتياجات من أجل مساعدة الدول النامية الأعضاء في حفظ الموارد السمكية وإدارتها في المناطق المشمولة بالاتفاقيات التابعة لكل منهما.
    Observadores Los dirigentes invitaron a la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental a que se convirtiera en observador del Foro. UN 26 - دعا القادة لجنة مصائد الأسماك في غربي ووسط المحيط الهادئ إلى حضور أعمال المنتدى بصفة المراقب.
    Las medidas se formularon, en parte, en respuesta a la incapacidad de la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental (WCPFC) para adoptar medidas de conservación y ordenación de las poblaciones vulnerables de patudo y rabil en su cuarto período de sesiones, de 2007. UN ووُضعت هذه التدابير جزئيا، ردا على إخفاق لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ في اعتماد تدبير حفظ وإدارة أرصدة سمك التونة السندرية والتونة الصفراء الزعانف في دورتها الرابعة في عام 2007.
    Esos proyectos contribuirán al desarrollo de los recursos humanos en las Islas del Pacífico y a la aplicación de las medidas de conservación y ordenación adoptadas por la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental. UN وستسهم هذه المشاريع في تنمية الموارد البشرية في جزر المحيط الهادئ، وفي تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Algunos observadores señalaron que se había puesto en marcha un proceso de examen de resultados de la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste (NAFO) y que en 2010 se analizaría un examen general de resultados de la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental (WCPFC). UN ولاحظ بعض المراقبين بدء عملية استعراض أداء منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، وأنه سيُجرى النظر عام 2010 في إجراء استعراض شامل لأداء لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    No obstante, en los años recientes la República Argentina ha abandonado la cooperación en la Comisión de Pesca del Atlántico Sur y en 2007 se negó a reconocer la declaración conjunta sobre hidrocarburos de 1995. UN بيد أنه في السنوات الأخيرة، أقدمت جمهورية الأرجنتين على الانسحاب من التعاون بشأن لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي، وفي عام 2007 نقضت الإعلان المشترك لعام 1995 بشأن المواد الهيدروكربونية.
    " 1. La 11ª reunión de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur se celebró en Buenos Aires los días 20 y 21 de noviembre de 1995. UN ١ " - عُقد الاجتماع الحادي عشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي في بوينس آيرس يومي ٢٠ و٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Ambos países recurrieron una vez más al mecanismo de " alerta temprana " acordado en la Séptima Reunión de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur. UN واستخدم البلدان كلاهما مرة أخرى اﻵلية المتمثلة في " الانذار المبكر " التي اتفق عليها في الاجتماع السابع للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    La 11ª reunión de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur concluyó su labor el 21 de noviembre de 1995 en Buenos Aires. UN ١٨ - وقد اختتم الاجتماع الحادي عشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي أعماله في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ في بوينس آيرس.
    La 12ª reunión de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur concluyó su labor el 27 de noviembre de 1996 en Buenos Aires. UN ١٧ - وقد اختتم الاجتماع الثاني عشر للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي أعماله في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في بوينس آيرس.
    El l° y el 2 de julio de 2004 la Comisión de Pesca del Atlántico Sur celebró su 25ª reunión, en Londres. UN 16 - وفي 1 و2 تموز/يوليه 2004، عقدت لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي اجتماعها الخامس والعشرين في لندن.
    la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental ha cooperado con el FMAM y otros asociados en un proyecto inicial de tres años de duración de fomento de la capacidad en Asia oriental y el Pacífico occidental para mejorar la información disponible en la región sobre las pesquerías de atún y conservar y ordenar las poblaciones altamente migratorias. UN وقد تعاونت لجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ مع مرفق البيئة العالمية وغيره من الشركاء في مشروع مبدئي مدته ثلاثة أعوام لبناء القدرات في شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ من أجل تحسين المعلومات الإقليمية المتاحة المتعلقة بمصايد أسماك التونه وحفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها.
    Después del 17º período de sesiones, el Secretario General comunicó la decisión del Consejo a todas las organizaciones internacionales competentes, en particular a la Comisión Interamericana del Atún Tropical, la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental, la secretaría del Convenio sobre Diversidad Biológica y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN 21 - وفي أعقاب انعقاد الدورة السابعة عشرة، أبلغ الأمين العام قرار المجلس إلى جميع المنظمات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية، ولجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Australia también cumplía un papel importante en la divulgación de las mejores prácticas a otras organizaciones internacionales de ordenación pesquera, como la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental. UN كما كانت أستراليا مساهماً رئيسياً في أفضل الممارسات التي قُدّمت إلى سائر المنظمات الدولية لإدارة مصايد الأسماك ومن ذلك مثلاً لجنة المصايد السمكية في غربي ووسط المحيط الهادئ.
    la Comisión de Pesca del Atlántico Sur se reunió hace unos días en Londres. UN 46 - وقد انعقدت في لندن، قبل أيام قليلة، دورة للجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي.
    Australia, la Comunidad Europea, Fiji y Noruega comunicaron que los instrumentos por los que se establece la Organización Pesquera del Atlántico Sudoriental (SEAFO), el Acuerdo sobre las pesquerías del Océano Índico meridional (SIOFA) y la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental (WCPFC), todos ellos posteriores a la aprobación del Acuerdo en 1995, incorporaban los principios de éste. UN أفادت أستراليا والجماعة الأوروبية وفيجي والنرويج بأن الصكوك المنشئة لمنظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي والاتفاق بشأن مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي ولجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ التي وضعت جميعها بعد اعتماد الاتفاق في عام 1995، تضمنت مبادئه.
    3. la Comisión de Pesca del Atlántico Sur recibió con satisfacción el informe del Subcomité Científico sobre su sexta reunión, que tuvo lugar en Mar del Plata los días 16 y 17 de noviembre de 1995. UN " ٣ - ورحبت لجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي بتقرير اللجنة الفرعية العلمية عن اجتماعها السادس الذي عقد في مار دل بلاتا في ١٦ و ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    En el Simposio de la Comisión de Pesca del Indo-Pacífico de la FAO3, celebrado en Bangkok del 23 al 26 de noviembre de 1993, se informó de que Tailandia había perdido acceso a unos 777.000 km2 de bancos de pesca como resultado directo de la adopción de zonas económicas exclusivas, que había ocasionado una reducción de unos 200.000 metros de desembarcaderos marinos cada año4. UN " وأبلغ في ندوة لجنة مصائد اﻷسماك في المحيطين الهندي والهادئ التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة)٣( التي عقدت ببانكوك، تايلند، في الفترة من ٢٣ الى ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أن تايلند فقدت إمكانية الوصول الى قرابة ٠٠٠ ٧٧٧ كيلومتر مربع من مناطق صيد اﻷسماك كنتيجة مباشرة لاعتماد المناطق الاقتصادية الخالصة، مما أدى الى انخفاض في حصائل الصيــد يقـارب ٠٠٠ ٢٠٠ طن متري كل سنة)٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus