Tales intentos son claramente incompatibles con el mandato confiado a la Comisión en virtud de la resolución de París. | UN | ومثل هذه المحاولات تتناقض بوضوح مع الوكالة الموكولة إلى اللجنة بموجب قرار باريس. |
También se presentó información sobre la recopilación de documentos de fuentes abiertas recibidos por la Comisión en virtud de su contrato con el Monterey Institute of International Studies. | UN | وتناولت إحاطة أخرى المصدر المفتوح لجمع الوثائق التي تلقتها اللجنة بموجب عقدها مع معهد مونتيري للدراسات الدولية. |
Además de las responsabilidades atribuidas a la Comisión en virtud de esta Ley, las actividades de este órgano comprenderán lo siguiente: | UN | وبالإضافة إلي تلك المسؤوليات المنوطة بها اللجنة بموجب هذا القانون تشمل أنشطة اللجنة ما يلي: |
El grupo presta asistencia a la Comisión en virtud de un acuerdo de servicios de cooperación con las Naciones Unidas suscrito el 11 de diciembre de 1992. | UN | ويقدم الفريق المساعدة للجنة بموجب اتفاق خدمات التعاون الذي تم توقيعه مع اﻷمم المتحدة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Estas directrices no modifican ni afectan de otra forma los derechos, deberes y obligaciones que incumben a los miembros de la Comisión en virtud de la Convención. | UN | وهي لا تُعدِّل ولا تؤثر بأي شكل من الأشكال بحقوق وواجبات والتزامات أعضاء اللجنة بمقتضى الاتفاقية. |
Los especialistas, que prestarán asistencia a la Comisión en virtud de un acuerdo que será concertado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Noruega, serán proporcionados sin cargo alguno para las Naciones Unidas. | UN | ويتم توفير الاخصائيين الذين سيساعدون اللجنة بموجب اتفاق سيجري توقيعه بين اﻷمم المتحدة وحكومة النرويج، وسيكون توفيرهم بدون تكلفة تتحملها اﻷمم المتحدة. |
i) Competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " de anterioridad " 62 - 67 23 | UN | `1` اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " 62 - 67 22 |
i) La competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " de anterioridad " 106 - 108 33 | UN | `1` اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " 106-108 31 |
i) Competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " de anterioridad " | UN | `1` اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " |
i) La competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " anteriores al " 34 - 38 14 | UN | `1` ولاية اللجنة بموجب شرط " الناشئة عن " 34 -38 15 |
i) La competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " anteriores al " | UN | `1` ولاية اللجنة بموجب شرط " الناشئة عن " |
i) Competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " de anterioridad " | UN | `1` اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " |
i) Competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " de anterioridad " | UN | `1` اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " |
i) Competencia de la Comisión en virtud de la cláusula " de anterioridad " | UN | `1` اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " |
En esta fase crucial de las labores de la Comisión, es necesario asegurar que las decisiones que se tomen no comprometan la tarea que se le ha confiado a la Comisión en virtud de la Convención. | UN | ولا بدّ، في هذه المرحلة الحاسمة من مراحل عمل اللجنة، من التأكد من أن القرارات التي تتخذ لا تمس بالمهمة المسندة إلى اللجنة بموجب الاتفاقية. |
Suiza participa con carácter consultivo en los trabajos de la Comisión en virtud de la resolución 860 (XXXII) del Consejo, de 21 de diciembre de 1961. | UN | تشترك سويسرا بصفة استشارية في عمل اللجنة بموجب قرار المجلس ٨٦٠ )د - ٣٢( المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦١. |
Suiza participa con carácter consultivo en los trabajos de la Comisión en virtud de la resolución 860 (XXXII) del Consejo, de 21 de diciembre de 1961. | UN | تشترك سويســرا بصفــة استشارية في عمل اللجنة بموجب قرار المجلس ٨٦٠ )د - ٣٢( المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦١. |
Aun cuando la Comisión de Armas Pequeñas ha existido desde hace algún tiempo con carácter especial, el establecimiento oficial de la Comisión en virtud de la ley eleva su perfil y fortalece su mandato y, cabe esperar, de forma indirecta, también su capacidad. | UN | وفي حين أن اللجنة المعنية بالأسلحة الصغيرة كانت موجودة منذ فترة على أساس مخصص، فإن الإنشاء الرسمي للجنة بموجب هذا القانون يرفع مكانتها ويقوّي ولايتها ويُؤمل بالتالي أن يعزز قدرتها. |
107. En 1980, la Comisión decidió que los Estados invitados a asistir a las sesiones privadas de la Comisión en virtud de la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo tuvieran derecho de asistir a todo el debate de la situación que les concerniera y a participar en él, y a estar presentes durante el proceso de adopción de la decisión final que recayera sobre dicha situación (decisión 9 (XXXVI)). | UN | ٧٠١- وفي عام ٠٨٩١، قررت اللجنة أن يكون للدول المدعوة الى حضور الجلسات المتعلقة للجنة بموجب قرار المجلس ٣٠٥١)د-٨٤( الحق في الحضور والمشاركة في المناقشة الكاملة للحالة التي تعني تلك الدول، وفي الحضور أثناء اعتماد القرار النهائي بشأن تلك الحالة )المقرر ٩)د-٦٣((. |
107. En 1980, la Comisión decidió que los Estados invitados a asistir a las sesiones privadas de la Comisión en virtud de la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo tuvieran derecho de asistir a todo el debate de la situación que les concerniera y a participar en él, y a estar presentes durante el proceso de adopción de la decisión final que recayera sobre dicha situación (decisión 9 (XXXVI)). | UN | ٧٠١- وفي عام ٠٨٩١، قررت اللجنة أن يكون للدول المدعوة إلى حضور الجلسات المغلقة للجنة بموجب قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( الحق في الحضور والمشاركة في المناقشة الكاملة للحالة التي تعني تلك الدول، وفي الحضور أثناء اعتماد القرار النهائي بشأن تلك الحالة )المقرر ٩ )د-٦٣((. |
Suiza participa con carácter consultivo en la labor de la Comisión en virtud de la resolución 860 (XXXII) del Consejo, de 21 de diciembre de 1961. | UN | وتشترك سويسرا بصفة استشارية في أعمال اللجنة بمقتضى قرار المجلس ٨٦٠ )د - ٣٢( المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦١. |
20.24 La Conferencia Estadística de las Américas fue establecida como órgano subsidiario de la Comisión en virtud de su resolución 580 (XXVIII) y de la resolución 2000/7 del Consejo Económico y Social. | UN | 20-24 أنشئ المؤتمر الإحصائي للأمريكتين بوصفه جهازا فرعيا للجنة الاقتصادية عملا بقرار اللجنة580 (د-28). |