"la comisión estatal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الحكومية المعنية
        
    • واللجنة الحكومية المعنية
        
    • لجنة الدولة المعنية
        
    • لجنة حكومية
        
    • بدأت اللجنة الحكومية
        
    la Comisión Estatal de evaluación e inventario de los daños y sus respectivas comisiones de distrito han terminado la evaluación de las viviendas privadas. UN وأنجزت اللجنة الحكومية المعنية بحصر أضرار الحرب وتقديرها، ولجان المقاطعات التابعة لها، إجراء تقديرها ﻷضرار الحرب اللاحقة بالمنازل والمساكن الخاصة.
    De conformidad con su Estatuto, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán tiene el siguiente mandato: UN وفيما يلي مهام ولاية اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان:
    Las cinco esferas en las que la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia recomienda la adopción de medidas son: UN وفيما يلي المجالات الخمسة التي توصي اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل باتخاذ إجراءات فيها:
    Las Naciones Unidas también ayudaron al Ministerio de Asuntos Constitucionales y Federales a elaborar el proyecto de ley para el establecimiento de la Comisión Electoral de Somalia y la Comisión Estatal de Fronteras y Demarcación. UN وساعدت الأمم المتحدة أيضا وزارة الشؤون الدستورية والاتحادية في صياغة مشروع القانون الذي سيتم بموجبه إنشاء لجنة الانتخابات الصومالية واللجنة الحكومية المعنية بالحدود وترسيمها.
    Excmo. Sr. Tynychbek Tabyldiev, Ministro de la Comisión Estatal de Arquitectura y Construcción de Kirguistán UN معالي السيد طينيشبيك طابلديّيـف، وزير لجنة الدولة المعنية للعمارة والتشييد في قيرغيزستان
    En el apéndice I, que constituye parte integral del presente memorando, adjuntamos una copia fotostática de dicho informe, mientras que el original obra en poder de la Comisión Estatal de Crímenes de Guerra y del Delito de Genocidio. UN وفي المرفق اﻷول ، الذي يشكل جزء لا يتجزأ من هذه المذكرة ، نرفق صورة فوتوستاتية عـــن هذا التقرير ، أما اﻷصل فهو مـــع اللجنة الحكومية المعنية بجرائم الحرب وجريمة إبادة اﻷجناس .
    El procedimiento por el que se tramitan las quejas contra las decisiones del órgano de primera instancia está a cargo de la Comisión Estatal de Quejas en materia de asilo. UN أما الإجراءات المتعلقة بالطعون المرفوعة ضد قرارات الهيئة المسؤولة عن أول درجة فتقوم بها اللجنة الحكومية المعنية بالشكاوى المتعلقة باللجوء.
    De conformidad con ese decreto, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia tiene la obligación de presentar informes anuales sobre la aplicación del referido decreto al Consejo de Ministros. UN ويُلزم ذلك المرسوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل بتقديم تقارير سنوية إلى مجلس الوزراء عن تنفيذ المرسوم.
    El informe fue compilado por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán en estrecha cooperación con otros órganos del Estado. UN وقامت بتجميع هذا التقرير اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان، بالتعاون الوثيق مع هيئات حكومية أخرى.
    la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia es la principal responsable, dentro del territorio de la República de Azerbaiyán, de las políticas relativas a la mujer y la igualdad entre los géneros. UN تتولى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل المسؤولية الرئيسية في جمهورية أذربيجان عن السياسات المتعلقة بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán colabora estrechamente con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en su actividad. UN وتتعاون اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في هذا المجال.
    Mejorar la reunión de datos es un gran desafío para la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia, que es plenamente consciente de la importancia crucial que reviste la disponibilidad y la exactitud de la información estadística. UN وتحسين جمع البيانات تحدّ رئيسي تواجهه اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل، وهي تدرك تماما أهمية وجود المعلومات الإحصائية الدقيقة.
    Hace algunos años había solo cuatro mujeres académicas, según los datos estadísticos recopilados por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán. UN فمنذ سنوات قليلة لم يكن عدد النساء في المجال الأكاديمي يتجاوز الأربعة، وفقا لإحصائيات اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    En las escuelas secundarias también se presenta y se difunde la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, mediante programas de capacitación organizados por la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia. UN ويقدم التعليم الثانوي أيضا تثقيفا باتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن طريق برامج تدريبية تنفذها اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia es consciente de que cualquier programa destinado a corregir los prejuicios relacionados con el papel de cada sexo que excluya a los hombres como parte del público destinatario obviamente no será eficaz en cuanto al logro de sus objetivos. UN إن اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل مدركة أن أي برنامج يسعى إلى تصحيح الصور الخاطئة عن دور الجنسين ولا يتجه للرجال لا يحقق أهدافه بفعالية.
    Como órgano estatal encargado de aplicar la política de género en Azerbaiyán, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia organiza campañas de sensibilización en todo el país. UN وتقوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل، بوصفها هيئة حكومية تنفذ السياسة الجنسانية في أذربيجان، بحملات توعية في جميع أنحاء البلد.
    Ya se ha establecido un grupo de trabajo encargado de redactar la ley contra la violencia doméstica y la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia ha asumido el papel principal en su elaboración. UN وقد أنشئ فريق عامل لصياغة مشروع قانون لمكافحة العنف العائلي، وتقوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل بدور قيادي في هذه العملية.
    b) La Ley de asilo en 2006 y la creación de la Oficina de Asilo y de la Comisión Estatal de Apelaciones en Materia de Asilo en 2007; y UN (ب) قانون اللجوء في عام 2006، وإنشاء مكتب اللجوء، واللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء، في عام 2007؛
    b) La Ley de asilo, en 2006, la creación de la Oficina de Asilo y de la Comisión Estatal de Apelaciones en materia de Asilo en 2007, y UN (ب) قانون اللجوء في عام 2006، وإنشاء مكتب اللجوء، واللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء، في عام 2007؛
    Siguiendo instrucciones de la Comisión Estatal de la República de Azerbaiyán encargada de los prisioneros de guerra, rehenes y personas desaparecidas, el que suscribe, Derrick John Pounder, realizó las autopsias de 10 cadáveres en el Instituto de Medicina Forense y Patología Anatómica de la Junta de Práctica y Formación Científicas del Ministerio de Salud Pública de la República de Azerbaiyán en la ciudad de Bakú. UN بناء على تعليمات لجنة الدولة المعنية باﻷسرى والرهائن واﻷشخاص المفقودين، التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية، قمت، أنا ديريك جون باوندر، بتشريح وفحص لجثث ١٠ أشخاص، وذلك بمعهد الطب الشرعي وباثولوجيا التشريح التابع لمجلس العمل والتدريب العلميين بوزارة الصحة العامة في جمهورية أذربيجان، الكائن بمدينة باكو.
    De conformidad con el Decreto presidencial de octubre de 1998, se creó la Comisión Estatal de lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual para dirigir y coordinar las actividades de los órganos estatales interesados. UN ووفقا للمرسوم الجمهوري الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 1998، أنشئت لجنة حكومية لمكافحة مرض الإيدز وفيروسه والأمراض المنقولة جنسيا لتوجيه وتنسيق أنشطة أجهزة الدولة المعنية.
    En el año 2000 la Comisión Estatal de Lucha contra la Toxicomanía y el Tráfico Ilícito de Estupefacientes comenzó a establecer comisiones regionales en ciudades y aldeas del país. UN وفي عام 2000، بدأت اللجنة الحكومية لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات إنشاء لجان إقليمية داخل بلدات ومناطق البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus