"la comisión ha pedido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقد طلبت اللجنة
        
    • اللجنة قد طلبت
        
    • اللجنة طلبت
        
    la Comisión ha pedido que se clarifique la cuestión, pero todavía no tiene la certeza de que se vaya a aplicar la decisión de la Asamblea General. UN وقد طلبت اللجنة توضيحا لهذه المسألة ولكنها لم تحصل بعد على تأكيدات بأن قرار الجمعية العامة سينفذ.
    la Comisión ha pedido al ACNUDH que celebre dos reuniones en 2005 para examinar específicamente las propuestas de reforma y racionalización. UN وقد طلبت اللجنة من المفوضية عقد اجتماعين خاصين في عام 2005 للنظر في مقترحات الإصلاح والترشيد.
    la Comisión ha pedido información adicional antes de tramitar la solicitud. UN وقد طلبت اللجنة تزويدها بمعلومات إضافية قبل مواصلة النظر في الطلب.
    la Comisión ha pedido al jefe de la delegación del Iraq que haga saber a su Gobierno que la Comisión necesita la activación inmediata de las cámaras fotográficas en Yawm Al Azim y Al Rafah. UN وقد طلبت اللجنة من رئيس وفد العراق أن ينقل الى حكومته طلب اللجنة للتشغيل الفوري ﻵلات التصوير الفوتوغرافي في اليوم العظيم والرفح.
    Cuando la Comisión ha pedido a la Asamblea General que haga las veces de conferencia diplomática, no siempre se ha preparado necesariamente un comentario. UN وفي الحالات حيث تكون اللجنة قد طلبت إلى الجمعية العامة أن تتصرف كمؤتمر دبلوماسي أو بديلاً عنه، فإنها مع ذلك لم تقم دائماً بالضرورة بإعداد تعليق.
    Corresponde señalar que la Comisión ha pedido a su secretaría que examinara más a fondo el proyecto de reforma del sistema de evaluación de puestos de los funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos y le presentara un informe al respecto. UN وجدير بالذكر أن اللجنة طلبت إلى أمانتها مواصلة بحث مشروع إصلاح نظام تقييم الوظائف بالنسبة للعاملين من فئة الخدمات العامة والفئات المماثلة، وتقديم تقرير إليها عن هذا الموضوع.
    la Comisión ha pedido que el período de sesiones se celebre del 11 al 15 de abril de 1994. UN وقد طلبت اللجنة أن تعقد الدورة في الفترة من ١١ إلى ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    la Comisión ha pedido al Iraq que presente una nueva declaración en que se revele de modo cabal, definitivo y completo su capacidad en la esfera de las armas químicas. UN وقد طلبت اللجنة إلى العراق تقديم إقرار جديد يكشف فيه بصورة وافية ونهائية وكاملة عن قدراته فيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية.
    En relación con esta cuestión, la Comisión ha pedido que se realice un examen de la vinculación de estos sistemas y que los resultados se incluyan en el informa amplio a que se hace referencia en el párrafo 90 supra. UN وقد طلبت اللجنة في هذا الشأن إجراء استعراض لمسألة الربط بين هذه النظم وإدراج النتائج في التقرير المرحلي الشامل المشار إليه في الفقرة 90 أعلاه.
    la Comisión ha pedido que se refuerce el sistema de vigilancia alimentaria en la SNNPR por medio de equipos encargados de esa labor y de capacitación en la selección de los beneficiarios de la ayuda alimentaria. UN وقد طلبت اللجنة تعزيز نظام رصد الغذاء في منطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية عن طريق إيفاد أفرقة للرصد والتدريب على حسن الاستهداف.
    44. la Comisión ha pedido en múltiples ocasiones a la Oficina que incluya en el informe del Alto Comisionado las medidas adoptadas para mejorar la situación actual y sus resultados. UN 44 - وقد طلبت اللجنة مراراً من المفوضية أن يشمل تقرير المفوض السامي التدابير المعتمدة لتحسين الوضع الراهن ونتائجها.
    la Comisión ha pedido que las organizaciones la mantengan informada de los progresos alcanzados y le presenten un informe al respecto, a fin de que a su vez pueda informar a la Asamblea General en un período de sesiones futuro. UN وقد طلبت اللجنة من الوكالات أن تعلمها بالتقدم الذي تحرزه وأن تقدم لها تقريراً بهذا الشأن حتى يمكنها بالتالي تقديم تقريرها إلى الجمعية العامة في الدورة القادمة.
    la Comisión ha pedido oficialmente al Ministro en tres ocasiones que le facilite la mencionada declaración o cualquier otra declaración relativa a las milicias, pero no la ha recibido. UN وقد طلبت اللجنة إلى الوزير رسميا في ثلاث مناسبات موافاتها بالبيان المذكور أو بأي بيان يتعلق بالمليشيات، ولكن لم يصلها شيء.
    En varias ocasiones la Comisión ha pedido que se brinden los datos brutos reales, siempre que sea posible, pero la mayoría de los contratistas aún no brinda dichos datos; UN وقد طلبت اللجنة في مناسبات عديدة تقديم البيانات الأولية الفعلية كلما أمكن ذلك، لكن ما زال معظم المتعاقدين لا يقدمون هذه البيانات؛
    la Comisión ha pedido al Secretario General que reconsidere el empleo de ese método y siga el procedimiento normal para establecer los puestosVéase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Suplemento No. 7 y corrección (A/50/7 y Corr.1), párr. 68. UN وقد طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع اﻹجراءات الطبيعية في استحداث الوظائف)٧(.
    la Comisión ha pedido al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que prepare propuestas para efectuar un examen a fondo de todas las cuestiones relacionadas con la capacitación del personal en febrero de 2005. UN وقد طلبت اللجنة إلى إدارة عمليات حفظ السلام إعداد مقترحات في شباط/فبراير 2005 لإجراء مناقشات متعمقة بشأن جميع المسائل المتصلة بتدريب الموظفين.
    la Comisión ha pedido en varias reuniones celebradas con la División de Adquisiciones, la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, todas las cuales colaboran en la creación de esos documentos, que se prepare sin demora un código ético. UN وقد طلبت اللجنة خلال عدد من الاجتماعات عقدت مع شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية ومكتب إدارة الموارد البشرية، وجميعها تتعاون فيما يتعلق بإعداد هذه الوثائق، أن يتم إعداد مدونة لقواعد المهنة دون إبطاء.
    la Comisión ha pedido al Secretario General (véase, por ejemplo, A/50/7, párrs. 68 y 82) que reconsidere el empleo de ese método y siga el procedimiento normal para establecer los puestos. UN وقد طلبت اللجنة من اﻷمين العام، )انظر، مثلا، الفقرتين ٦٨ و ٨٢ في الوثيقة A/50/7(. أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع اﻹجراءات الطبيعية في استحداث الوظائف.
    30. la Comisión ha pedido a los mecanismos sobre cuestiones temáticas que pongan de relieve la falta de sensibilidad y receptividad (resolución 2002/84, párr. 6) cuando les impida desempeñar su mandato con eficacia. UN 30- وقد طلبت اللجنة من الآليات المواضيعية أن تبرز ظاهرة عدم الاستجابة (القرار 2002/84، الفقرة 6) حيثما تعوقها هذه الظاهرة عن الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    la Comisión ha pedido a los gobiernos que formulen observaciones sobre la práctica de hacer objeciones a una reserva sin oponerse a la entrada en vigor del tratado. UN وقالت إن اللجنة قد طلبت من الحكومات تعليقات على ممارسات الاعتراض على التحفُّظ دون الاعتراض على دخول المعاهدة حيِّز النفاذ.
    Sin embargo, dado que la Comisión ha pedido al experto que tenga en cuenta el proyecto de convención, así como las observaciones de los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, el experto desea exponer sucintamente sus opiniones sobre las ventajas y los inconvenientes de las tres opciones. UN ولكن نظراً إلى أن اللجنة طلبت إلى الخبير أن يأخذ في الاعتبار مشروع الاتفاقية، فضلاً عن تعليقات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. فهو يرغب في أن يبدي بإيجاز آرائه بشأن مزايا وعيوب الخيارات الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus