"la comisión ha recibido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتلقت اللجنة
        
    • تلقت اللجنة
        
    • اللجنة قد تلقت
        
    • اللجنة تلقت
        
    • تلقتها اللجنة
        
    • تلقّت اللجنة
        
    la Comisión ha recibido seguridades de que, con la introducción del Sistema Integrado de Información de Gestión, conseguirían contenerse los casos de gastos que excedían las consignaciones. UN وتلقت اللجنة تأكيدا بأن ادخال النظام المتكامل للمعلومات الادارية سيضبط تجاوز النفقات للمخصصات.
    En sus esfuerzos por instalar sensores y colocar marbetes, la Comisión ha recibido una considerable asistencia y apoyo del Iraq. UN وتلقت اللجنة قدرا كبيرا من المساعدة والدعم من العراق في جهودها الرامية إلى تركيب أجهزة الاستشعار والعلامات التمييزية.
    la Comisión ha recibido información sobre la escala de la depreciación. UN وتلقت اللجنة معلومات عن مقياس الاستهلاك.
    Además de esos recursos, la Comisión ha recibido algunas contribuciones voluntarias de varios Estados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تلقت اللجنة بعض التبرعات من إحدى الدول اﻷعضاء.
    Desde que entró en vigor la ley revisada, la Comisión ha recibido más de 400 denuncias. UN وقد تلقت اللجنة ما لا يقل عن ٠٠٤ شكوى منذ بدء سريان القانون.
    la Comisión ha recibido en el pasado información parecida en el sentido de que estos puestos estaban por llenarse. UN وكانت اللجنة قد تلقت معلومات مماثلة في الماضي بشأن ملء هاتين الوظيفتين المرتقب.
    Según la información de que dispone el Comité, la Comisión ha recibido 729 denuncias, pero sólo ha tratado 19. UN وقال إن المعلومات الواردة تشير إلى أن اللجنة تلقت 729 شكوى ولكنها لم تبت سوى في 19 شكوى الأمر الذي يحتاج إلى تفسير.
    El enfoque adoptado se rige por los mandatos más generales que la Comisión ha recibido del Consejo de Seguridad. UN وأوضح أن النهج المعتمد تحكمه الولايات الأوسع التي تلقتها اللجنة من مجلس الأمن.
    De momento, la Comisión ha recibido más de 600 peticiones y demandas de particulares y grupos de todo el país. UN وتلقت اللجنة حتى الآن 600 عريضة وشكوى قدمها أفراد ومجموعات من كافة أنحاء البلد.
    la Comisión ha recibido pedidos en que se reclama la presencia de un fiscal internacional superior que supervise la investigación y los juicios a fin de lograr la confianza del público en el proceso. UN وتلقت اللجنة رسائل تدعو إلى إشراف مدع عام دولي أقدم على إجراءات التحقيق والمحاكمة حتى يضع الجمهور ثقته في هذه العملية.
    Desde que fue establecida, la Comisión ha recibido más de 200 denuncias y recursos y ha emitido su fallo en más de 140 casos. UN وتلقت اللجنة ما يزيد على 200 شكوى وطعن منذ إنشائها، وتم النظر فيما يزيد على 140 منها.
    Por el momento, la Comisión ha recibido 147 denuncias, 82 de las cuales se han resuelto. UN وتلقت اللجنة حتى الآن 147 شكوى، تم النظر في 82 منها.
    Hasta la fecha, la Comisión ha recibido observaciones sobre unos 30 párrafos, así como un gran número de propuestas de enmienda. UN وتلقت اللجنة حتى الآن تعليقات على نحو 30 فقرة، فضلا عن عدد كبير من التعديلات المقترحة.
    Hasta la fecha, la Comisión ha recibido observaciones sobre unos 30 párrafos, así como un gran número de propuestas de enmienda. UN وتلقت اللجنة حتى الآن تعليقات على نحو 30 فقرة، فضلا عن عدد كبير من التعديلات المقترحة.
    la Comisión ha recibido una contribución por valor de 350.000 dólares canadienses y está buscando fondos adicionales de otros donantes. UN كما تلقت اللجنة مساهمة مقدارها ٠٠٠ ٣٥٠ دولار كندي من كندا، وهي تلتمس أموالا اضافية من مانحين آخرين.
    la Comisión ha recibido gran cantidad de información, así como denuncias detalladas de numerosas fuentes, entre ellas funcionarios de gobierno. UN وقد تلقت اللجنة من مصادر عديدة من بينها مسؤولون حكوميون، معلومات وفيرة وادعاءات تفصيلية.
    Además, la Comisión ha recibido más de 4.000 alegaciones de distinto tipo de violaciones de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك تلقت اللجنة حوالي ٠٠٠ ٤ حالة تتصل بمزاعم مختلفة عن حالات انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    No obstante, la Comisión ha recibido garantías de apoyo de parte del Gobierno provisional. UN ومع ذلك، فقد تلقت اللجنة تأكيدات بالدعم من الحكومة المؤقتة.
    la Comisión ha recibido dos solicitudes de asistencia técnica para la formulación de planes de acción nacionales sobre el envejecimiento. UN وقد تلقت اللجنة طلبين للحصول على المساعدة التقنية في وضع خطط عمل وطنية بشأن الشيخوخة.
    En el marco de la protección de los derechos humanos, la Comisión ha recibido alrededor de 13.389 denuncias relacionadas con los derechos humanos y ha abordado 12.555 casos. UN ولحماية حقوق الإنسان، تلقت اللجنة نحو 389 13 من الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان، كما نظرت في 555 12 من هذه الحالات.
    Asimismo, se debe observar que además de la jerarquía de mando oficial, la Comisión ha recibido varios testimonios fiables que indican que había una estructura de mando y control separada para las fuerzas paralelas, que actuaron en coordinación y colusión con las fuerzas de seguridad. UN وإلى جانب التسلسل القيادي الرسمي، يجدر بالإشارة أيضا أن اللجنة قد تلقت إفادات موثوقة ومتكررة مفادها أن القوات الموازية لديها قيادة منفصلة وهيكلا للضبط تنسق من خلالهما مع القوات الأمنية وتتواطأ معها.
    Por ejemplo, la Comisión ha recibido pruebas testimoniales independientes que confirman que las Fuerzas Populares de Defensa han suministrado uniformes, armas, munición y pagos a las milicias tribales árabes incluidas en la primera categoría. UN من ذلك مثلا أن اللجنة تلقت إفادات مستقلة مؤداها أن قوات الدفاع الشعبي تقدم الزي الرسمي والأسلحة والذخائر والمال إلى المليشيات القبلية العربية من الفئة الأولى.
    El orador apoya que el conjunto de proyectos de artículo se remita al Comité de Redacción para que este vuelva a examinarlos a la luz de los comentarios que la Comisión ha recibido de los Estados. UN وقال إنه يؤيد إحالة مشروع المواد بأكمله إلى لجنة الصياغة لإجراء المزيد من البحث في ضوء التعليقات التي تلقتها اللجنة من الدول.
    Desde 2001, la Comisión ha recibido 51 presentaciones y ha establecido subcomisiones para 13 de ellas. UN منذ عام 2001، تلقّت اللجنة 51 طلبا، وأنشأت لجانا فرعية لـ 13 طلبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus