"la comisión independiente sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة المستقلة المعنية
        
    • واللجنة المستقلة المعنية
        
    • للجنة المستقلة المعنية
        
    • الهيئة المستقلة الخاصة
        
    Miembro de la Comisión Independiente sobre cuestiones humanitarias internacionales, 1983 a 1986. UN عضو اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية، ١٩٨٣ - ١٩٨٦.
    Además, se había creado la Comisión Independiente sobre las Prácticas Corruptas y Otros Delitos Conexos. UN وإضافة إلى ذلك، هناك اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وغيرها من الجرائم ذات الصلة.
    la reunión del Comité Especial, el Presidente de los Estados Unidos y los órganos legislativos de la Potencia administradora aprobaron la recomendación formulada por la Comisión Independiente sobre Reubicación y Cierre de Bases Militares. UN وبعد انعقاد اللجنة الخاصة، اعتمد رئيس الولايات المتحدة واعتمدت الهيئتان التشريعيتان للدولة القائمة بالادارة التوصية المقدمة من اللجنة المستقلة المعنية بنقل وإغلاق القواعد العسكرية.
    Algunos ejemplos son el Código de ética de los dirigentes públicos de la República Unida de Tanzanía, la Comisión Independiente sobre Prácticas Corruptas y Otros Delitos Conexos de Nigeria, la Ley keniana sobre delitos económicos y lucha contra la corrupción de 2003, etc. UN وهناك بعض الأمثلة على الآليات الوطنية: مدونة قواعد سلوك القادة العموميين التابعة لجمهورية تنزانيا المتحدة، واللجنة المستقلة المعنية بممارسات الفساد وغيره من الجرائم ذات الصلة التابعة لنيجيريا، وقانون مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية لعام 2003 لكينيا إلخ؛
    Se recordará que la Asamblea, cuando examinó en su cuadragésimo segundo período de sesiones el informe definitivo de la Comisión Independiente sobre Cuestiones Humanitarias Internacionalesa, observó el establecimiento de la Oficina para difundir y complementar la labor de la Comisión Independiente (resolución 42/120, de 7 de diciembre de 1987). UN ومما يذكر أن الجمعية العامة عند قيامها بالنظر أثناء دورتها الثانية واﻷربعين، في التقرير الختامي للجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية)أ(، أحاطت علما بإنشاء المكتب بقصد نشر ومتابعة أعمال اللجنة المستقلة )القرار ٤٢/١٢١ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧(.
    En cumplimiento de su función principal de seguimiento de la labor de la Comisión Independiente sobre Cuestiones Humanitarias Internacionales, la Oficina se ha esforzado enérgicamente por difundir información sobre la labor de la Comisión y velar por que se apliquen sus recomendaciones. UN 2 - وسعيا من المكتب المستقل إلى الاضطلاع بوظيفته الأساسية المتمثلة في متابعة عمل الهيئة المستقلة الخاصة بالقضايا الإنسانية، يعمل المكتب بنشاط من أجل نشر عمل الهيئة وكفالة تنفيذ توصياتها.
    Las ideas planteadas sobre esos mecanismos en el informe de la Comisión Independiente sobre población y calidad de la vida merecen cuidadosa atención en ese sentido. UN وتستحق اﻷفكار التي وردت في تقرير اللجنة المستقلة المعنية بالسكان ونوعية الحياة بشأن هذه اﻵليات دراسة دقيقة في هذا الصدد.
    1995-1996: ES miembro de la Comisión Independiente sobre los Balcanes (Instituto Aspen Berlín-Fundación Carnegie para la Paz Internacional). UN 1995-1996: عضو اللجنة المستقلة المعنية بمنطقة البلقان. (معهد أسبن برلين - مؤسسة كارنيجي للسلم الدولي).
    Se ha hecho frente a la corrupción mediante el establecimiento de órganos tales como la Comisión Independiente sobre Prácticas Corruptas y Otros Delitos Conexos, la Comisión de Delitos Económicos y Financieros y el Mecanismo de Garantías Legales. UN وفي الوقت نفسه فقد تم التصدي لظاهرة الفساد من خلال إنشاء هيئات منها اللجنة المستقلة المعنية بممارسات الفساد والجرائم الأخرى ذات الصلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وآلية الإجراءات القضائية المتبعة.
    La aplicación rápida y eficaz de las recomendaciones de la Comisión Independiente sobre la Cuestión de los Presos, que permitiría mejorar las condiciones generales de detención, ha suscitado grandes esperanzas. UN والآمال معقودة على سرعة وفعالية تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المعنية بقضية السجناء، التي ستتيح تحسين الظروف العامة للاحتجاز.
    El informe de la Comisión Independiente sobre armas de destrucción en masa, presidida por el Sr. Hans Blix, merece en consecuencia un examen atento de la comunidad internacional, y se han cifrado grandes esperanzas en la iniciativa de siete naciones encabezadas por Noruega. UN ويستحق تقرير اللجنة المستقلة المعنية بأسلحة الدمار الشامل التي يرأسها هانز بليكس النظر الجاد من جانب المجتمع الدولي، ويُتوقع الكثير من مبادرة السبعة التي تقودها النرويج.
    La Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias está fomentando, al mismo tiempo, la aplicación de recomendaciones fundamentales formuladas por el órgano que le precedió, la Comisión Independiente sobre Cuestiones Humanitarias Internacionales. UN ويقوم المكتب في الوقت نفسه، بتعزيز تنفيذ توصيات حاسمة قدمتها الهيئة التي سبقته: اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا الإنسانية الدولية.
    También señala a la atención de la Comisión el informe de la Comisión Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, que es útil para la elaboración del orden humanitario internacional y el programa propuestos. UN واسترعى النظر أيضاً إلى تقرير اللجنة المستقلة المعنية بالمسائل الإنسانية، الذي اثبت فائدته لتطوير النظام الإنساني الدولي والخطة المقترحة.
    Con respecto a una investigación, el caso de la presunta desaparición del Sr. Surya Prasad Sharma se remitiría a la Comisión Independiente sobre desapariciones que el Gobierno tenía el propósito de constituir. UN وفيما يتعلق بإجراء تحقيق، ستحال قضية الاختفاء المزعوم للسيد سويا رساد إلى اللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء التي ستنشئها الحكومة.
    31. La OMS informó acerca de las actividades de la Comisión Independiente sobre el Medio Ambiente y la Salud, que preparó informes sobre temas como la salud, el medio ambiente y el desarrollo; el agua, la energía y la industria y los asentamientos humanos y la urbanización. UN ٣١ - وأبلغت منظمة الصحة العالمية عن أنشطة اللجنة المستقلة المعنية بالبيئة والصحة، التي أعدت تقارير عن مواضيع كالصحة والبيئة والتنمية؛ والمياه والطاقة والصناعة؛ والمستوطنات البشرية والتحضر.
    La Oficina sigue compartiendo la opinión expresada por la Comisión Independiente sobre Cuestiones Humanitarias Internacionales en su informe final, en el sentido de que el espíritu humanitario es una orientación fundamental en defensa de los intereses y el bienestar de la población. UN ١٥ - ويظل المكتب ملتزما بالنظرة التي أعربت عنها اللجنة المستقلة المعنية بالمسائل اﻹنسانية الدولية في تقريرها الختامي، وهو أن النزعة اﻹنسانية هي توجه أساسي نحو مصالح الناس ورخائهم.
    A ese respecto, la organización ha cooperado con diversas instituciones en actividades conjuntas sobre el terreno y en el copatrocinio de reuniones, seminarios y estudios, incluidos el Programa de estudios sobre los refugiados de la Universidad de Oxford, la Asociación de Estudios Latinoamericanos y la Secretaría de la Comisión Independiente sobre Cuestiones Humanitarias Internacionales en Ginebra. UN وقد تعاونت المنظمة، في هذا الصدد، مع عدد من المؤسسات على الصعيد الميداني، وشاركت في رعاية الاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، بما في ذلك برنامج دراسات اللاجئين بجامعة أوكسفورد، ورابطة الدراسات في أمريكا اللاتينية وأمانة اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية في جنيف.
    La presidencia del Reino Unido en el G-8 el próximo año se centrará en el problema del cambio climático y en África, tema sobre el que la Comisión Independiente sobre África presentará recomendaciones acerca de la mejor manera de apoyar un programa drástico para el cambio y el desarrollo que el propio continente africano ha elaborado mediante la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y a través de la Unión Africana. UN ورئاسة المملكة المتحدة لمجموعة الـ 8 في العام القادم ستركز على مسألتي التغير المناخي وأفريقيا، حيث ستقدم اللجنة المستقلة المعنية بأفريقيا توصيات حول السبل الأمثل لدعم جدول الأعمال الأساسي للتغيير والتنمية الذي وضعته أفريقيا نفسها من خلال مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    En él se incluye información de los Estados Miembros, foros internacionales sobre desarme, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, la Comisión Independiente sobre armas de destrucción en masa y organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas, relacionándola con las 34 recomendaciones formuladas en el estudio de las Naciones Unidas. UN ويشمل التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء، ومنتديات دولية ذات صلة بنزع السلاح، والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، ومن اللجنة المستقلة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية. ويربط التقرير بين هذه المعلومات والتوصيات الـ 34 الواردة في دراسة الأمم المتحدة.
    la Comisión Independiente sobre la Verificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares proporciona garantías de que los diferentes instrumentos y redes científicos podrán detectar, localizar e identificar con gran probabilidad cualquier desviación de las exigencias del Tratado. UN واللجنة المستقلة المعنية بالتحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تؤكد أنه يمكن لمختلف الأدوات والشبكات العلمية أن تكتشف أي انحراف عن متطلبات المعاهدة وتحدد موقعه وتتعرف عليه بدرجة عالية من الرجحان.
    e) " Nuevas técnicas anticonceptivas para el hombre " en la reunión de consulta celebrada entre los Estados Unidos y el Canadá de la Comisión Independiente sobre la Población y la Calidad de Vida, patrocinada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el FNUAP, Washington, D.C., 1994; UN )ﻫ( تكنولوجيات جديدة في وسائل منع الحمل عند الرجل في الاجتماع الاستشاري اﻷمريكي - الكندي للجنة المستقلة المعنية بالسكان ونوعية الحياة، برعاية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واشنطن، ١٩٩٤؛
    Asimismo, cuando se estableció la Comisión Independiente sobre Cuestiones Humanitarias Internacionales, el Pakistán tuvo el honor de ser el primer país que anunció su apoyo a la Comisión y, posteriormente, al mecanismo de seguimiento que estableció al final de su mandato (la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias). UN 2 - وعلى نحو مماثل، عندما شُكلت الهيئة المستقلة الخاصة بالقضايا الإنسانية في العالم، تشرفت باكستان بأن تكون أول بلد يعلن تأييده للهيئة ومن بعد، لآلية المتابعة التي أنشأتها في نهاية ولايتها (أي المكتب المستقل للقضايا الإنسانية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus