"la comisión intersectorial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة المشتركة بين القطاعات
        
    • اللجنة المتعددة القطاعات
        
    • اللجنة الوطنية المشتركة بين القطاعات
        
    • واللجنة المشتركة بين القطاعات
        
    • لجنة مشتركة بين القطاعات
        
    Miembro de la Comisión Intersectorial de redacción del tercer informe periódico del Camerún para el Comité contra la Tortura de las Naciones Unidas. UN عضو اللجنة المشتركة بين القطاعات والمعنية بصياغة التقرير الدوري الثالث المقدم من الكاميرون إلى لجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة.
    El Gobierno manifestó a la Oficina que tal recomendación sería transmitida a la Comisión Intersectorial, para que se considerase en el seno de la misma. UN وأحاطت الحكومة مكتب المفوضية علماً بأنها ستقوم بإحالة هذه التوصية إلى اللجنة المشتركة بين القطاعات لكي تنظر فيها.
    Además participó en la Comisión Intersectorial para la elaboración del módulo de Post Alfabetización en Salud Reproductiva. UN وشاركت كذلك في اللجنة المشتركة بين القطاعات من أجل وضع الجزء التالي للمبادئ الأساسية في الصحة الإنجابية.
    la Comisión Intersectorial supervisaba la ejecución del Programa Nacional para Prevenir y Sancionar la Trata de Personas. UN وتشرف اللجنة المشتركة بين القطاعات على تنفيذ البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    El MIMDES participa activamente en la Comisión Intersectorial de Asuntos Sociales (CIAS), en la Comisión Multisectorial de Desarrollo Rural y en la Comisión Multisectorial de las Metas del Milenio liderada por la Presidencia del Consejo de Ministros (PCM) y el PNUD. UN وتشارك وزارة شؤون المرأة بنشاط في اللجنة المتعددة القطاعات للشؤون الاجتماعية وفي اللجنة المتعددة القطاعات للتنمية الريفية وفي اللجنة المتعددة القطاعات لأهداف الألفية، التي تقودها رئاسة مجلس الوزراء وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La creación de la Comisión Intersectorial para Combatir la Violencia Sexual contra Niños y Adolescentes es de particular importancia para los fines de movilización y coordinación. UN وهناك أهمية خاصة لإنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين، وذلك بالنسبة لتوطيد العلاقات والتعبئة.
    Además de esas actividades, la Comisión Intersectorial ha creado dos subcomisiones temáticas: una de ellas, la destinada a combatir la utilización de niños en la pornografía (SPTIN), ya ha elaborado una propuesta de plan nacional para combatir ese delito. UN وعلاوة على هذه الأنشطة، شكلت اللجنة المشتركة بين القطاعات لجنتين فرعيتين موضوعيتين: شكلت الأولى لمكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية، وأعدت بالفعل اقتراحا بخطة وطنية لمكافحة تلك الجريمة.
    Además, el Comité toma nota de actividades tales como la creación de la Comisión Intersectorial para el Avance de la Población Afrocolombiana, Palenquera y Raizal, en 2007, pero subraya la importancia de celebrar consultas con las comunidades correspondientes en la elaboración de los pertinentes planes de desarrollo y políticas de acción afirmativa. UN وفضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة، مثل إنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات للنهوض بمجتمعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية في عام 2007، فهي تؤكد على أهمية التشاور مع المجتمعات المعنية لوضع خطط إنمائية ذات صلة وسياسات للعمل الإيجابي.
    Preguntó por qué se tenían dificultades para aplicar las políticas gubernamentales y qué medidas se habían previsto para mejorar la situación, y pidió información sobre la labor de la Comisión Intersectorial. UN وتساءلت النمسا عن أسباب الصعوبات التي تواجه تنفيذ السياسات الحكومية وعن التدابير الرامية إلى تحسين الوضع، وطلبت معلومات عن عمل اللجنة المشتركة بين القطاعات.
    Además, el Comité toma nota de actividades tales como la creación de la Comisión Intersectorial para el Avance de la Población Afrocolombiana, Palenquera y Raizal, en 2007, pero subraya la importancia de celebrar consultas con las comunidades correspondientes en la elaboración de los pertinentes planes de desarrollo y políticas de acción afirmativa. UN وفضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة مثل إنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات للنهوض بمجتمعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين في عام 2007، تؤكد على أهمية التشاور مع المجتمعات المعنية لوضع خطط إنمائية ذات صلة وسياسات للعمل الإيجابي.
    En el período que abarca el informe, la Comisión Intersectorial para la prevención del reclutamiento y utilización de niños por grupos armados no estatales llevó a cabo actividades de promoción y prevención en 139 municipios de 32 departamentos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اللجنة المشتركة بين القطاعات لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بأنشطة للدعوة والوقاية في 139 بلدية تنتمي إلى 32 مقاطعة.
    Se trabaja en la Comisión Intersectorial para la Erradicación de la Violencia con la Mujer y la Comisión Legal para la Equidad de la Mujer en el Congreso. UN كما يجري العمل مع اللجنة المشتركة بين القطاعات للقضاء على العنف ضد المرأة، ومع اللجنة القانونية لإنصاف المرأة في الكونغرس.
    Adicionalmente, se creó la Comisión Intersectorial para la Atención Integral a la Primera Infancia. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت اللجنة المشتركة بين القطاعات للرعاية الشاملة للطفولة المبكرة(159).
    En 2011 se creó, mediante el decreto núm. 4.100, el Sistema Nacional de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario y se modificó la Comisión Intersectorial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario para hacerla más eficaz. UN وفي عام 2011، أنشئ النظام الوطني لحقوق الإنسان والحقوق الإنسانية الدولية بموجب المرسوم رقم 4100، وأضفي مزيد من الفعالية على عمل اللجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بحقوق الإنسان والحقوق الإنسانية الدولية.
    En este contexto, la Comisión de Derechos Humanos toma nota de la existencia de la Comisión Intersectorial Permanente para la coordinación y seguimiento de la política nacional en materia de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario y del Programa presidencial de promoción, respeto y garantía de los derechos humanos y de aplicación del derecho internacional humanitario. UN وفي هذا السياق، تلاحظ لجنة حقوق الإنسان وجود اللجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بتنسيق ومتابعة السياسة الوطنية فيما يخص حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وكذلك البرنامج الرئاسي لتعزيز واحترام وكفالة حقوق الإنسان وتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    c) Procure que la Comisión Intersectorial para la prevención del reclutamiento de niños reciba fondos suficientes de manera regular, especialmente a nivel local. UN (ج) ضمان تزويد اللجنة المشتركة بين القطاعات والمعنية بمنع تجنيد الأطفال بالموارد الكافية والمتواصلة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    ii) Creación de la Comisión Intersectorial para la Erradicación de la VCM; UN إنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة()؛
    la Comisión Intersectorial para la prevención del reclutamiento y la utilización de niños en hostilidades, establecida en 2007 e integrada por 23 entidades nacionales dedicadas a la protección de los niños, genera acciones específicas de prevención y protección en municipios y ciudades de mayores factores de riesgo. UN واضطلعت اللجنة المشتركة بين القطاعات لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الأعمال العدائية، التي أنشئت في عام 2007 وتضم 23 وكالة وطنية لحماية الطفل، باتخاذ إجراءات وقائية ومانعة ملموسة في البلدات والمدن المعرضة لمخاطر عالية.
    El Instituto Colombiano de Bienestar Familiar presta apoyo a esos niños, restableciendo sus derechos y ayudándolos a reintegrarse en la sociedad, y la Comisión Intersectorial para la Prevención del Reclutamiento y Utilización de Niños, Niñas y Adolescentes por los Grupos Organizados al Margen de la Ley trabaja para prevenir el reclutamiento, identificar las zonas en las que es más habitual y combatir la violencia sexual. UN ويقدم المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة الدعم لهؤلاء الأطفال من خلال استعادة حقوقهم ومساعدتهم على الاندماج في المجتمع، وتعمل اللجنة المشتركة بين القطاعات لمنع قيام الجماعات المسلحة غير الشرعية بتجنيد واستخدام الأطفال، وتحديد المناطق التي يعتبر فيها ذلك أكثر انتشارا ومكافحة العنف الجنسي.
    El VI Informe, elaborado por la Comisión Intersectorial de Seguimiento al Cumplimiento de la CEDAW, cumple con reportar los avances del Estado Peruano en relación a la " Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer " (CEDAW), adoptada internacionalmente en 1979 y ratificada por el Perú en 1984. UN وإن التقرير السادس()، الذي أعدته اللجنة المتعددة القطاعات لمتابعة امتثال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يفي بالإبلاغ عن التقدم الذي أحرزته دولة بيرو فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جيع أشكال التمييز ضد المرأة() المعتمدة دوليا في سنة 1979، والتي صدقت عليها بيرو في سنة 1984.
    Además, las Naciones Unidas ayudan a la Comisión Intersectorial sobre Remoción de Minas y Asistencia Humanitaria (CNIDAH), el órgano nacional de coordinación. UN وتدعم الأمم المتحدة أيضا اللجنة الوطنية المشتركة بين القطاعات لإزالة الألغام وتقديم المساعدات الإنسانية لضحاياها، التي هي الهيئة التنسيقية الوطنية.
    El Gobierno de Angola y la Comisión Intersectorial de Actividades Relativas a las Minas y Asistencia Humanitaria están mejorando su coordinación para adoptar medidas concretas de desminado, con el apoyo limitado de las Naciones Unidas. UN 31 - ما برحت حكومة أنغولا واللجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بالأعمال المتعلقة بالألغام والمساعدة الإنسانية تزيدان من جهودهما التنسيقية لتنفيذ خطوات ملموسة في مجال إزالة الألغام، وذلك بدعم محدود من الأمم المتحدة.
    Asimismo, se ha constituido la Comisión Intersectorial contra el Abuso Sexual y la Explotación Sexual Comercial. UN وأضافت أنه تم أيضا إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لمكافحة سوء المعاملة الجنسية والاستغلال الجنسي التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus