la Comisión invita a la FAO a que preste asistencia y apoyo a este proceso. | UN | وتدعو اللجنة المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك إلى تقديم المساعدة والدعم في هذه العملية. |
la Comisión invita a las autoridades haitianas de transición a promover un mejor funcionamiento de los servicios de medicina legal y de policía científica. | UN | وتدعو اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي إلى العمل على تحسين أداء خبراء الطب الشرعي. |
la Comisión invita a los países e instituciones donantes a que apoyen esa labor de fomento de la capacidad. | UN | وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات. |
Además, la Comisión invita a los gobiernos a preparar contribuciones sobre este tema a fin de facilitar y enriquecer el intercambio de experiencias nacionales. | UN | كما تدعو اللجنة الحكومات إلى إعداد مساهماتها بشأن هذا الموضوع بغية تيسير وإثراء عمليات تبادل الخبرات فيما بين البلدان. |
A este respecto, la Comisión invita a la UNCTAD a proseguir sus actividades de asistencia técnica orientadas al fomento de la capacidad de los países en desarrollo para elaborar políticas acerca de las corrientes de capital privado. | UN | وفي هذا الخصوص، تدعو اللجنة اﻷونكتاد إلى مواصلة أنشطته في مجال المساعدة التقنية الموجهة نحو بناء القدرات في البلدان النامية في مجال السياسات المتصلة بتدفق رؤوس اﻷموال الخاصة. |
la Comisión invita a la secretaría a que formule una propuesta a tal fin. | UN | وتدعو اللجنة الأمانة إلى التقدم باقتراح لهذه الغاية. |
182. la Comisión invita a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea a que estudien la viabilidad de elaborar procedimientos relacionados con el incumplimiento del Convenio. | UN | ١٨٢ - وتدعو اللجنة مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية بازل الى النظر في جدوى وضع إجراءات بشأن عدم الامتثال ﻷحكام الاتفاقية. |
182. la Comisión invita a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea a que estudien la viabilidad de elaborar procedimientos relacionados con el incumplimiento del Convenio. | UN | ١٨٢ - وتدعو اللجنة مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية بازل الى النظر في جدوى وضع إجراءات بشأن عدم الامتثال ﻷحكام الاتفاقية. |
la Comisión invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que trabajen con las organizaciones intergubernamentales y regionales competentes con el fin de facilitar la definición de las soluciones técnicas apropiadas. | UN | وتدعو اللجنة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى العمل مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية المناسبة من أجل تسهيل التوصل إلى الحلول التقنية المناسبة. |
Además, la Comisión invita a esas organizaciones a suministrar información sobre los progresos alcanzados al respecto, misma que podría, entre otras cosas, incluirse en los informes del Secretario General a la Asamblea General. | UN | وتدعو اللجنة تلك المؤسسات إلى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الشأن، مما يمكن، في جملة أمور، إدراجه في تقارير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة. |
Además, la Comisión invita a la Cumbre a que examine el seguimiento de las cuestiones relacionadas con la energía.] | UN | وتدعو اللجنة مؤتمر القمة كذلك إلى أن ينظر في متابعة المسائل المتعلقة بالطاقة.] |
7. la Comisión invita a la comunidad internacional de donantes a aumentar el apoyo extrapresupuestario a la UNCTAD para que cumpla su mandato en la esfera de los productos básicos. | UN | 7- وتدعو اللجنة مجتمع الجهات المانحة الدولية إلى تعزيز ما يوفره للأونكتاد من دعم خارج عن الميزانية لمساعدته على تأدية ولايته في مجال السلع الأساسية. |
Recomendación: la Comisión invita a la UNCTAD a que, en colaboración con el subprograma sobre África, estudie la posibilidad de prestar apoyo a las iniciativas de la NEPAD en la esfera de la política de la inversión. | UN | التوصية: وتدعو اللجنة الأونكتاد، وبخاصة بالتعاون مع البرنامج الفرعي لأفريقيا، إلى بحث إمكانيات دعم مبادرات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في ميدان سياسات الاستثمار. |
110. la Comisión invita a la OMS a que, en su calidad de jefe de proyecto, siga supervisando los avances de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales en la aplicación del capítulo 6 del Programa 21. | UN | ١١٠ - وتدعو اللجنة منظمة الصحة العالمية، بصفتها المنظمة القائمة بإدارة هذا العمل، إلى مواصلة رصد التقدم الذي تحرزه اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى بصدد تنفيذ الفصل ٦ من جدول أعمال القرن ٢١. |
115. la Comisión invita a la OMS y a otros órganos intergubernamentales pertinentes a que en su labor futura tengan plenamente en cuenta esas recomendaciones. | UN | ١١٥ - وتدعو اللجنة منظمة الصحة العالمية وهيئات حكومية دولية أخرى ذات صلة إلى مراعاة هذه التوصيات في أعمالها في المستقبل مراعاة تامة. |
198. la Comisión invita a la organización encargada de las tareas, el PNUMA, a que continúe examinando los progresos hechos por las Naciones Unidas y otros organismos internacionales en la aplicación del capítulo 20 del Programa 21 y que informe sobre dichos progresos a la Comisión periódicamente por conducto del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ١٩٨ - وتدعو اللجنة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بوصفه منظم المهام ، الى الاستمرار في رصد التقدم الذي تحرزه اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى في تنفيذ الفصل ٢٠ من جدول أعمال القرن ٢١ والى إعلام اللجنة دوريا بهذا التقدم عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة. |
6. la Comisión invita a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social a seguir examinando la cuestión de integrar las políticas económicas y sociales como esfera temática para futuros debates. | UN | 6 - تدعو اللجنة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الاستمرار في النظر في دمج السياسات الاقتصادية والاجتماعية بوصفها أحد المجالات المواضيعية التي ستعالج في المناقشات المقبلة؛ |
Por consiguiente, la Comisión invita a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en mayo de 2001, a que examine y apoye la aplicación de las recomendaciones pertinentes formuladas en el presente documento. | UN | ولذا، تدعو اللجنة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي سيعقد في أيار/مايو 2001، أن يدرس ويدعم تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة هنا. |
En ese contexto, la Comisión invita a las instituciones financieras internacionales a redoblar sus esfuerzos de forma que se asegure la incorporación del mejoramiento de los resultados sociales en sus programas de asistencia, teniendo en cuenta el hecho de que las estrategias de reducción de la pobreza deben contar con el apoyo nacional. | UN | وفي هذا السياق، تدعو اللجنة المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى العمل على جعل تحسين النتائج الاجتماعية جزءا من برامج مساعداتها، مع مراعاة ضرورة تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر بإشراف وطني. |
En ese contexto, la Comisión invita a las instituciones financieras internacionales a redoblar sus esfuerzos por asegurar que sus programas de asistencia estén orientados a mejorar la situación social, teniendo presente que deben ser los países quienes decidan sus estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وفي هذا السياق، تدعو اللجنة المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى العمل على جعل تحسين النتائج الاجتماعية جزءا من برامجها للمساعدة، مع مراعاة ضرورة تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر بإشراف وطني. |
En espera de que se abra esta oficina, la Comisión invita a la Oficina del Alto Comisionado a seguir colaborando estrechamente con la Misión de las Naciones Unidas para la Estabilización en Haití, en particular su componente de derechos humanos, así como con las instituciones nacionales de derechos humanos de Haití. | UN | وريثما يُفتتح هذا المكتب، تدعو اللجنة المفوضية السامية إلى مواصلة تعاونها الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولا سيما عنصرها المعني بحقوق الإنسان، ومع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هايتي. |