"la comisión mixta sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة المشتركة المعنية
        
    • للجنة المشتركة المعنية
        
    la Comisión Mixta sobre el Proceso de Paz UN اللجنة المشتركة المعنية بعملية السلام
    la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad se reunió por primera vez el 26 de enero. UN واجتمعت اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني لأول مرة في 26 كانون الثاني/يناير.
    la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad se ha reunido cinco veces desde su creación en enero. UN 40 - اجتمعت اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني خمس مرات منذ إنشائها في كانون الثاني/يناير.
    Los asociados internacionales del Gobierno han presentado propuestas para abordar tales asuntos, incluso por medio de la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad. UN وقد قدم الشركاء الدوليون مقترحات في هذا الشأن إلى الحكومة، ومن بينها مقترحات قدمت عن طريق اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن.
    12 reuniones de la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad UN عقد 12 اجتماعا للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن.
    la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad podría desempeñar una función importante en la coordinación de la labor relacionada con la reforma de ese sector en el período postelectoral. UN ويمكن أن تقوم اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني بدور مفيد في كفالة تنسيق جهود إصلاح القطاع الأمني في فترة ما بعد الانتخابات.
    la Comisión Mixta sobre reforma del sector de seguridad y su subcomisión técnico militar siguieron reuniéndose periódicamente bajo la presidencia del Vicepresidente Ruberwa y mi Representante Especial. UN 58 - واصلت اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني ولجنتها العسكرية الفرعية التقنية الاجتماع بشكل منتظم تحت قيادة نائب الرئيس روبيروا وممثلي الخاص.
    La dedicación del personal de la Misión de las Naciones Unidas en Angola permitió que en noviembre la Comisión Mixta sobre el Proceso de Paz en Angola concluyera exitosamente su labor. UN وحققت الجهود المكثفة التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة في أنغولا نتائجها المرجوة عندما اختتمت اللجنة المشتركة المعنية بعملية السلام الأنغولية أعمالها بنجاح في تشرين الثاني/نوفمبر.
    La Unión Europea ha tomado la iniciativa, junto con las autoridades congoleñas y en consulta con el Banco Mundial, la MONUC y otros donantes, de elaborar planes para la integración del ejército y para el desarme, la desmovilización y la reintegración, que se prevé presentar a la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad para su examen. UN وقد بادر الاتحاد الأوروبي، مع السلطات الكونغولية وبتشاور مع البنك الدولي والبعثة وجهات مانحة أخرى، إلى وضع خطط لدمج الجيش ولنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يُنتظر أن تُقدم إلى اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني لاستعراضها.
    El 25 de julio, la Comisión Mixta sobre legislación básica presentó un proyecto de ley electoral al Parlamento y éste, a su vez, lo transmitió al Gobierno de Transición. UN 6 - وفي 25 تموز/يوليه، قدمت اللجنة المشتركة المعنية بالتشريعات الأساسية مشروع قانون الانتخابات إلى البرلمان الذي أحاله إلى الحكومة الانتقالية.
    la Comisión Mixta sobre reforma del sector de la seguridad se reunió sistemáticamente para examinar temas relacionados con la reforma del ejército y de la policía. UN 44 - ظلت اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني تجتمع بصفة منتظمة لمناقشة المسائل المتصلة بإصلاح القوات العسكرية وإصلاح الشرطة.
    La misión se reunió también con la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad y, aparte, con los integrantes de la Misión de asesoramiento y asistencia de la Unión Europea en materia de reforma del sector de seguridad (EUSEC), la Misión de Policía de la Unión Europea en Kinshasa (EUPOL) y el Comandante Adjunto de la fuerza de reserva de la Unión Europea. UN كما اجتمعت البعثة مع اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني، وعقدت اجتماعات منفصلة مع أعضاء بعثة الاتحاد الأوروبي للمساعدة في إصلاح القطاع الأمني، وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في كينشاسا، ونائب قائد القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Los miembros de la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad señalaron que estaban trabajando para lograr la integración de 18 brigadas, que se espera tener formadas a tiempo para las elecciones. UN 35 - وأوضحت اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني أنها تعمل من أجل إدماج 18 لواء متكاملا، وتأمل أن يتم ذلك قبل الانتخابات بوقت كاف.
    La Ley núm. 2012-9 del Territorio, de 27 de julio de 2010, relativa a la protección, la promoción y el apoyo del empleo local entró en vigor tras la designación de los miembros de la Comisión Mixta sobre el Empleo Local a principios de febrero de 2012. UN ودخل القانون رقم 2012-9 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2010، المتعلق بحماية وتعزيز ودعم العمالة المحلية، حيز النفاذ مع تعيين أعضاء اللجنة المشتركة المعنية بالعمالة المحلية في مطلع شباط/فبراير 2012.
    El Representante Especial Adjunto y Coordinador Residente encargado de las cuestiones humanitarias en Angola también formó parte de la delegación de las Naciones Unidas en la Comisión Mixta sobre el Proceso de Paz y contribuyó a sus actividades, especialmente los debates sobre la situación humanitaria en el país. UN وعمل نائب ممثلي الخاص ومنسق الشؤون الإنسانية/المنسق المقيم أيضا كأحد أعضاء وفد الأمم المتحدة في اللجنة المشتركة المعنية بعملية السلام، وساهم في أعمالها، لا سيما المناقشات التي جرت بشأن الحالة الإنسانية في البلد.
    la Comisión Mixta sobre legislación básica se ha reunido dos veces desde su reunión inaugural de 24 de enero y se centra en apoyar a las instituciones de transición para aprobar, como prioridad, un proyecto de constitución posterior a la transición y la ley electoral. UN واجتمعت اللجنة المشتركة المعنية بالتشريعات الأساسية مرتين منذ اجتماعها التأسيسي في 24 كانون الثاني/يناير. وتركز اللجنة أعمالها على دعم المؤسسات الانتقالية بغية اعتماد مشروع دستور وقانون انتخابي بعد المرحلة الانتقالية وذلك على سبيل الأولوية.
    En su reunión con la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad, la misión del Consejo de Seguridad observó que el fruto de las dos primeras fases del proceso de integración, también denominado brassage, había sido la formación de 12 brigadas integradas, algunas de las cuales se hallan actualmente desplegadas y en servicio en la zona oriental del país. UN 34 - وخلال اجتماعها مع اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني، لاحظت بعثة مجلس الأمن أن المرحلتين الأوليين من الإدماج أدتا إلى إنشاء 12 لواء متكاملا، وأن بعض هذه الألوية منتشرة وتمارس مهامها حاليا في الجزء الشرقي من البلد.
    De conformidad con el Memorando de Compromiso se restableció la Comisión Mixta sobre el Proceso de Paz en Angola, presidida por mi Representante Especial, e integrada por representantes del Gobierno de Angola, la UNITA y los tres Estados observadores (la " troika " ), para facilitar y verificar la realización de las tareas pendientes del Protocolo de Lusaka. UN 7 - ووفقا لمذكرة الالتزام، أعيد إنشاء اللجنة المشتركة المعنية بعملية السلام في أنغولا برئاسة ممثلي الخاص، وتتألف اللجنة من ممثلين عن حكومة أنغولا ويونيتا والدول الثلاث المسؤولة عن المراقبة (المجموعة الثلاثية) من أجل تسهيل تنفيذ المهام المتبقية في بروتوكول لوساكا والتحقق من ذلك.
    Se estableció el Grupo Técnico para la seguridad de las elecciones, que depende de la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad UN تم إنشاء الفريق الفني المعني بأمن الانتخابات، وهو كيان فرعي تابع للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    5. En ese contexto, la primera reunión de trabajo de la Comisión Mixta sobre los problemas relativos a los refugiados y a las personas desplazadas de Tayikistán fue un hecho positivo. UN ٥ - وفي هذا السياق، كان اجتماع العمل اﻷول للجنة المشتركة المعنية بالمشاكل المتصلة باللاجئين والمشردين تطورا إيجابيا.
    El Grupo Ad Hoc de la Comisión Mixta sobre presuntas violaciones de derechos humanos examinó 50 casos de presuntas violaciones y presentó sus recomendaciones a la Comisión, que las hizo suyas el 4 de diciembre de 1997. UN ونظر الفريق المخصص التابع للجنة المشتركة المعنية بادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان في ٥٠ حالة فردية من هذه الادعاءات وقدم توصياته إلى اللجنة، التي أقرتها في ٤ كانون اﻷول/ ديسمير ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus