"la comisión nacional consultiva de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان
        
    • اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • اللجنة الوطنية الاستشارية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان
        
    • اللجنة الوطنية اﻻستشارية لحقوق اﻻنسان
        
    Vicepresidente de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos. UN نائب رئيس اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان
    Miembro de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos UN عضو اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان
    Además, informó de que había proseguido el diálogo con la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos (CNCDH). UN وأضاف قائلاً إن الحوار جارٍ مع اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Miembro de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos UN عضو اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان
    El Comité encomia la función desempeñada por la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos en la acción contra la discriminación racial. UN وتثني اللجنة على الدور الذي تقوم به اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في مكافحة التمييز العنصري.
    Los ministerios competentes participaron en la elaboración de las respuestas a las recomendaciones y la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos fue consultada durante el proceso. UN وشاركت جميع الوزارات المعنية في صياغة الردود على التوصيات واستُشيرت في هذه العملية اللجنة الوطنية الاستشارية المعنية بحقوق الإنسان.
    Este Plan fue puesto en práctica en estrecha colaboración con la sociedad civil y la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos. UN وصيغت هذه الخطة بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Cita en apoyo de su alegación informes de Amnistía Internacional, Human Rights Watch, la Organización Mundial contra la Tortura (OMCT), la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia y del Consejo Nacional para las Libertades de Túnez. UN ويذكر صاحب الشكوى دعماً لحجته تقارير منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا والمجلس الوطني للحريات في تونس.
    102. El Comité se felicita por el papel que desempeña la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos en la lucha contra la discriminación racial y alienta al Estado Parte a que tome más en consideración sus opiniones al respecto. UN 102- وترحب اللجنة بالدور الذي تؤديه اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في مكافحة التمييز العنصري، وتشجع الدولة الطرف على زيادة مراعاة آراءها في هذا الصدد.
    En 1991, la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia y la Comisión Internacional de Juristas (CIJ) organizaron en Ginebra un coloquio sobre la justicia y la lucha contra la impunidad en el que participaron Estados, expertos independientes y defensores de los derechos humanos. UN وفي عام 1991، نظّمت كل من اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان بفرنسا واللجنة الدولية للحقوقيين ندوة في جنيف حول العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب شاركت فيها دول وخبراء مستقلون ومدافعون عن حقوق الإنسان.
    12. En esa misma línea, según el diario Le Monde de 18 de diciembre de 2005, el sondeo CSA realizado desde hace diez años por la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos (CNCDH) muestra un aumento espectacular del número de personas que se declaran racistas. UN 12- وفي نفس السياق، نشرت صحيفة لو موند في 18 كانون الأول/ديسمبر 2005، أن " استطلاع الرأي الذي أجرته اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان بشأن مسألة كره الأجانب قبل 10 سنوات يظهر ارتفاعاً مذهلاً في عدد الأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم عنصريين.
    El Comité debería adoptar las medidas adecuadas para que la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos pueda comenzar a funcionar, de conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos ( " Principios de París " ), enunciados en la resolución 48/134 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لتمكين اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان من العمل، وفقا للمبادئ المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 48/134.
    1. la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos (CNCDH) indicó que Francia atravesaba una grave crisis económica que había provocado un aumento del desempleo, la pobreza y la exclusión social, lo que hacía peligrar algunos de los derechos fundamentales de un creciente número de personas pertenecientes a los grupos más vulnerables de la población. UN 1- أشارت اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان (اللجنة الاستشارية) إلى أن فرنسا تمر بفترة أزمة اقتصادية حادة أدت إلى ارتفاع معدل بطالة وتزايد الفقر والإقصاء الاجتماعي. ولذا باتت بعض الحقوق الأساسية موضع شك لدى عدد متزايد من الأشخاص في أشد الشرائح السكانية ضعفاً.
    Estuvo organizada por el Consejo Consultivo de Derechos Humanos del Reino de Marruecos, con apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y en cooperación con la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia. UN وقام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب بتنظيم هذا الاجتماع بدعم من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وبالتعاون مع اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا.
    Además, la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos elabora y transmite al Primer Ministro un informe anual sobre la lucha contra el racismo, el antisemitismo y la xenofobia. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان بإصدار تقرير سنوي بشأن مكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب، وتقدّمه إلى رئيس الوزراء.
    585. El Comité toma nota de la función asesora que desempeña la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos, velando por la conformidad de la legislación con la Convención, así como la función activa de las ONG en este sentido. UN 585- تلاحظ اللجنة الدور الاستشاري الذي تؤديه اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتشريعات لضمان توافقها مع الاتفاقية، فضلاً عن الدور الفعال للمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    4) El Comité encomia la labor de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN 4) تشير اللجنة بارتياح إلى الدور الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    4. El Comité acoge con satisfacción el papel de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN 4- تشير اللجنة مع الارتياح إلى الدور الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    El Comité encomia la función desempeñada por la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos en la acción contra la discriminación racial. UN وتثني اللجنة على الدور الذي تقوم به اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في مكافحة التمييز العنصري.
    En su último informe sobre el racismo y la xenofobia en Francia, la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos señaló que alrededor de una tercera parte de los actos antisemitas cuyos autores pudieran identificarse son imputables a la extrema derecha. UN وأوضحت اللجنة الوطنية الاستشارية المعنية بحقوق الإنسان أن اليمين المتطرف كان وراء نحو ثلث الأعمال المعادية للسامية التي تم التوصل إلى الكشف عن هوية مرتكبيها(5).
    150. la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos (CNCDH) está facultada para indicar públicamente al Gobierno y al Parlamento las medidas que, a su juicio, podrían favorecer la protección y la promoción de los derechos humanos. UN 150- واللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان هي المخولة توجيه عناية الحكومة والبرلمان علناً إلى التدابير التي تسهم في رأيها في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    El autor cita, en apoyo de su alegación, informes de Amnistía Internacional, de Human Rights Watch, de la Organización Mundial contra la Tortura, de la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia, y del Consejo Nacional para las Libertades de Túnez. UN ويذكر صاحب الشكوى، تأييداً لموقفه، تقارير صادرة عن منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا, والمجلس الوطني للحريات في تونس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus