Participan activamente en la labor de la Comisión Nacional contra la Trata. | UN | وتشارك أيضاً بنشاط في عمل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Presidente de la Comisión Nacional contra la Proliferación de las Armas Ligeras | UN | رئيس، اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة |
Además, las mujeres están representadas en importantes oficinas ejecutivas, como la Comisión Nacional contra la Pobreza, que coordina el programa de reducción de la pobreza. | UN | وتتمثل المرأة أيضا في مكاتب تنفيذية هامة مثل اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر التي تتولى تنسيق برنامج تخفيف حدة الفقر. |
El Comité recomienda también que se tomen las medidas para asegurar el funcionamiento pleno de la Comisión Nacional contra la Discriminación Racial, Racismo, Xenofobia y otras formas Conexas de Intolerancia. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير لضمان قيام اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز العنصري والعنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب بعملها على نحو تام. |
El Plan tiene su fundamento jurídico en el Decreto Presidencial 116-200 del 22 de noviembre del 2000, que crea la Comisión Nacional contra la violencia hacia la mujer, niñez y adolescencia. | UN | ويعتبر المرسوم الجمهوري 116-2000 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بإنشاء اللجنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة والطفولة والمراهقة، الأساس القانوني لهذه الخطة. |
Hay organizaciones no gubernamentales que participan en la adopción de decisiones a nivel nacional y local, incluso en la labor de la Comisión Nacional contra la pobreza. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك عمل اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر. |
Además, tienen categoría de ministras la Directora de la OPAPP y la Jefa interina de la Comisión Nacional contra la Pobreza (NAPC). | UN | وأيضا فإن من بين الذين يشغلون وظائف وزارية نساء يرأسهن مكتب المستشار الرئاسي بشأن عملية السلام ويشغلن منصب القائم بأعمال كبير الداعين إلى عقد اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر. |
:: Creación de la Comisión Nacional contra la Explotación Sexual Comercial (CONAPESC) en proceso. | UN | :: إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري - قيد الإنشاء. |
Los miembros de la Comisión Nacional contra la Corrupción, que fiscalizaba la aplicación del programa nacional contra la corrupción, eran miembros del Gobierno, las iglesias protestantes, la comunidad empresarial y la sociedad civil. | UN | وتضم اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد، التي ترصد تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفساد، أعضاء من الحكومة والكنيسة البروتستنتية ودوائر الأعمال والمجتمع المدني. |
El Ministerio, en coordinación con la Comisión Nacional contra la Pobreza y con las autoridades locales, también ejecuta el Programa de promoción de microempresas rurales. | UN | 559- كما تتولى وزارة التجارة والصناعة، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر ووحدات الحكومة المحلية، تنفيذ برنامج تشجيع المشاريع الريفية الصغيرة. |
433. Con respecto a la discriminación, el Gobierno considera la posibilidad de modificar la Ley Nº 16 de 2002 para aumentar y fortalecer las competencias de la Comisión Nacional contra la Discriminación. | UN | 433- أمّا بخصوص مسألة التمييز، فإن الحكومة تنظر في إمكانية تعديل القانون رقم 16 الصادر في عام 2002 والرامي إلى تعزيز وتوطيد اختصاصات اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز. |
la Comisión Nacional contra la Trata lleva a cabo campañas anuales de sensibilización con vistas a prevenir la trata entre los grupos de riesgo. | UN | وتنفذ اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر حملات سنوية لإذكاء الوعي بغية منع الاتجار بالبشر بين الجماعات المعرضة للخطر. |
la Comisión Nacional contra la Trata también coopera con organizaciones no gubernamentales e internacionales en las campañas que llevan a cabo en Bulgaria. | UN | كما تتعاون اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في ما تضطلعا به من حملات في بلغاريا. |
74. la Comisión Nacional contra la Trata elabora una base de datos sobre víctimas de la trata de personas que mantiene con regularidad. | UN | 74 - ويجري إعداد قاعدة بيانات عن ضحايا الاتجار بالبشر واستكمالها بانتظام في إطار اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Reconoció el compromiso del Estado con el sistema universal de protección de los derechos humanos y el mecanismo nacional contra la tortura y su cooperación con la Comisión Nacional contra la Impunidad. | UN | واعترفت بالتزام الدولة بالنظام العالمي لحماية حقوق الإنسان، والآلية الوطنية لمناهضة التعذيب وتعاونها مع اللجنة الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Además, la Oficina Regional alentó al Defensor del Pueblo a que nombrara a los miembros de la Comisión Nacional contra la Discriminación y prestó su apoyo para la elaboración del Plan Operativo Anual para 2012, el Plan Estratégico y el reglamento. | UN | وفضلاً عن ذلك، شجع المكتب الإقليمي أمين المظالم على تعيين أعضاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز ودعم وضع الخطة السنوية التشغيلية لعام 2012 والخطة الاستراتيجية والنظام الداخلي. |
La Estrategia nacional contra la trata de personas: en aplicación de las tareas y competencias asignadas a la Comisión Nacional contra la Trata de Personas, se trabaja actualmente en la preparación de la Estrategia nacional contra la trata de personas. | UN | الإستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر :بموجب مهام واختصاصات اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر يتم العمل حالياً على إعداد الإستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
63. En su enfoque integral, Venezuela concede especial importancia a la prevención, y la sociedad civil está asociada a los esfuerzos que realiza la Comisión Nacional contra la Droga en el marco de actividades comunitarias y de campañas de educación. | UN | ٦٣ - وأضافت أن فنزويلا، في إطار النهج المتكامل الذي تتبعه، تركز على جانب الوقاية، حيث يشارك المجتمع المدني في الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات في إطار أعمال مجتمعية وحملات تثقيفية. |
24. La VMI destacó el establecimiento en 2007 de la Comisión Nacional contra la Trata de Personas, encargada de desarrollar una estrategia nacional para combatir la trata y mejorar la protección de las víctimas. | UN | 24- وأحاطت المنظمة الدولية للرؤية العالمية علماً بإنشاء اللجنة الوطنية لمناهضة الاتجار بالأشخاص، في عام 2007، التي أسُندت إليها مهمة وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار وتحسين حماية الضحايا. |
A ese respecto, la Arabia Saudita señaló que, como parte de su intervención en la aplicación de la Estrategia nacional para proteger la integridad y luchar contra la corrupción, la Comisión Nacional contra la Corrupción había participado con representantes de la industria en la preparación de programas de capacitación encaminados a dar a conocer a empresarios y comerciantes los peligros de la corrupción. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت المملكة العربية السعودية أنَّ الهيئة الوطنية لمكافحة الفساد، في إطار دورها في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحماية النزاهة ومكافحة الفساد، عملت على المشاركة مع ممثلي أوساط الصناعة في إعداد برامج تدريبية تهدف إلى توعية رجال الأعمال والعاملين في التجارة بأخطار الفساد. |
Por ejemplo, al menos ocho ONG participan en el trabajo de la Comisión Nacional contra la Explotación Sexual Comercial de Niños, Niñas y Adolescentes (CONACOES) y la sociedad civil también participa en el Foro de la Población Migrante. | UN | فمثلاً، يشارك ما لا يقل عن ثماني منظمات غير حكومية في أعمال اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، كما يشارك المجتمع المدني في محفل السكان المهاجرين. |