"la comisión nacional de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • اللجنة الوطنية المعنية بحقوق
        
    • للجنة الوطنية لحقوق
        
    • واللجنة الوطنية لحقوق
        
    • لجنة وطنية لحقوق
        
    Es alta, en cambio, la representación femenina en la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y en la Comisión Nacional sobre la Mujer. UN غير أن المرأة تحظى، حاليا، بتمثيل كبير في اللجنة الوطنية لحقوق الطفل واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    Con la Comisión Nacional de los Derechos Humanos (CNDH), se constituyó la Red Integral de Atención a Víctimas del Delito y Abuso de poder. UN وأنشئت، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، الشبكة المتكاملة لرعاية ضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة.
    Destacan la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y las comisiones locales. UN وأهم هذه المؤسسات هي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجان المحلية النظيرة.
    la Comisión Nacional de los Derechos del niño se encarga de la aplicación del Plan. UN وتتكلف اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل بتنفيذ خطة العمل الوطنية المذكورة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que la Comisión Nacional de los Derechos Humanos reciba los recursos financieros. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير ما يلزم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الموارد المالية.
    Se recibió una contribución de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México. UN وردت مساهمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك.
    la Comisión Nacional de los Derechos Humanos Suhakam desempeña igualmente una importante función investigando estas violaciones y publicando informes sobre las denuncias. UN وتلعب أيضا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة لسوهاكام دورا هاما في التحقيق في الانتهاكات ونشر المعلومات التي توصلت إليها.
    A nivel nacional, su país estableció en 2007 la Comisión Nacional de los Derechos del Niño para supervisar la aplicación de la Convención. UN وقالت إنه على الصعيد الوطني، أنشأ بلدها في عام 2007 اللجنة الوطنية لحقوق الطفل للإشراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Le preocupa la posición asumida por el Estado parte de que esa vigilancia es función de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y que por lo tanto no es necesario crear ningún nuevo mecanismo independiente. UN وهي قلقة كذلك لاعتبار الدولة الطرف أن اللجنة الوطنية لحقوق الطفل تضطلع بهذا الدور وأن لا حاجة إلى آلية جديدة مستقلة.
    También celebra la participación de la delegación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y sus aportaciones al diálogo con el Estado parte. UN وترحب اللجنة أيضاً بوفد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومساهمته في الحوار مع الدولة الطرف.
    Celebró el establecimiento de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y destacó la importancia de contar con un sector de la justicia sólido. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وسلطت الضوء على أهمية أن يكون قطاع العدالة قوياً.
    Celebró el establecimiento de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y los esfuerzos realizados para incrementar el acceso a la educación. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وبالجهود المبذولة لزيادة فرص الحصول على التعليم.
    También celebra la participación de la delegación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y sus aportaciones al diálogo con el Estado parte. UN وترحب اللجنة أيضاً بوفد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومساهمته في الحوار مع الدولة الطرف.
    En 2009 se estableció la Comisión Nacional de los Derechos del Niño con el propósito de crear mecanismos propicios para su promoción. UN وفي عام 2009، أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل لوضع آليات مواتية للطفل لتعزيز تلك الحقوق.
    Realizar las adecuaciones necesarias a la Ley de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, sobre la facultad de investigación. UN إجراء التعديلات اللازمة على قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن سلطة التحقيق.
    A este respecto, el Comité propone que el Gobierno considere la posibilidad de dar a la Comisión Nacional de los Derechos del Niño la categoría oficial apropiada, que podría ser una categoría constitucional, como medio de facilitar su funcionamiento efectivo. UN وتقترح اللجنة، بهذا الصدد، أن الحكومة قد تود منح اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المركز الرسمي المناسب، بما في ذلك امكانية حصولها على مركز دستوري، كوسيلة لتعزيز نشاط اللجنة الفعال.
    e) Asegure la independencia de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, incluidas sus investigaciones sobre los casos de abusos de los derechos humanos; UN )ﻫ( أن تكفل استقلال اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك في ما تجريه من تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    Durante el período de que se informa, la Comisión Nacional de los Derechos del Niño realizó campañas en diversos distritos para crear conciencia sobre los derechos de los niños. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل حملات في عدة مقاطعات للتوعية بحقوق الطفل.
    :: la Comisión Nacional de los Derechos Humanos tendrá acceso a ese registro cuando medie queja. UN يجوز للجنة الوطنية لحقوق الإنسان الوصول إلى هذا السجل في حال تقدمها بشكوى.
    En la mayoría de los casos, las autoridades competentes y la Comisión Nacional de los Derechos Humanos estaban realizando las investigaciones correspondientes. UN وفي معظم الحالات، لا تزال التحقيقات التي تقوم بها السلطات المختصة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان جارية.
    - El proyecto de ley de creación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de Côte d ' Ivoire. UN - مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus