"la comisión no haya podido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة لم تتمكن من
        
    • لعدم تمكن اللجنة من
        
    • اللجنة لم تستطع أن
        
    • اللجنة لم تكن في وضع يتيح لها
        
    • الهيئة لم تتمكن من
        
    • لفشل اللجنة
        
    Cuba lamenta que la Comisión no haya podido adoptar un texto de la Presidencia. UN وتأسف كوبا لأن اللجنة لم تتمكن من اعتماد نص الرئيس.
    El hecho de que la Comisión no haya podido adoptar ningún texto en los últimos años no significa que sea un órgano inútil. UN وكون أن اللجنة لم تتمكن من اعتماد أي نص خلال السنوات القليلة الماضية لا يعني أنها هيئة عديمة الجدوى.
    17. Es lamentable que la Comisión no haya podido adoptar una decisión sobre el tema. UN ١٧ - ولاحظ أن من دواعي اﻷسف أن اللجنة لم تتمكن من اتخاذ قرار بشأن هذا البند.
    Lamenta también que la Comisión no haya podido completar el estudio del proyecto de código con la misma rapidez y eficiencia que en el caso del tribunal penal internacional. UN وأعرب عن أسفه لعدم تمكن اللجنة من إتمام دراستها لمشروع المدونة فورا وعلى نحو فعال على غرار عملها بشأن المحكمة الجنائية الدولية.
    Hungría ha seguido con gran interés la labor de la CDI a este respecto y toma nota con pesar de que, por falta de un consenso sobre numerosas cuestiones fundamentales, la Comisión no haya podido realizar progresos reales. UN وأضاف أن الوفد تابع باهتمام أعمال لجنة القانون الدولي في هذا الموضوع، ويشير مع اﻷسف الى أن اللجنة لم تستطع أن تحقق تقدما ملموسا في هذا الموضوع، في غياب اتفاق الرأي على العديد من المسائل اﻷساسية.
    Al tiempo que reconoce el alcance y la complejidad de la tarea que ha afrontado la Comisión Consultiva al examinar las propuestas del Secretario General en tan breve plazo, su delegación lamenta que la Comisión no haya podido estudiar la cuestión en un momento anterior del período de sesiones. UN 40 - وأضاف قائلا إن وفده، بينما يدرك نطاق وتعقد المهمة التي واجهتها اللجنة الاستشارية باستعراضها لمقترحات الأمين العام خلال فترة زمنية قصيرة، يأسف لأن اللجنة لم تكن في وضع يتيح لها النظر في المسألة في مرحلة مبكرة من الدورة.
    Sr. Semin (Federación de Rusia) (habla en ruso): La delegación de Rusia también lamenta que la Comisión no haya podido aprobar recomendaciones por consenso. UN السيد سيمن (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يأسف الوفد الروسي أيضا لأن الهيئة لم تتمكن من اعتماد توصيات بتوافق الآراء.
    3. Toma nota con pesar de que la Comisión no haya podido llegar a un consenso con respecto al tema titulado “El cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme”; UN ٣ - تلاحظ مع اﻷسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البند المعنون: " دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح " ؛
    Es lamentable que la Comisión no haya podido llegar a un acuerdo en la parte principal del período de sesiones. El orador espera que las cuestiones pendientes se resuelvan rápidamente y que se apruebe una resolución por consenso. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق في الجزء الرئيسي من الدورة؛ وإنه يأمل بإيجاد حل للمسائل المعلقة بسرعة وباعتماد القرار بتوافق الآراء.
    3. El Sr. ATWOOD (Australia) dice que es decepcionante que la Comisión no haya podido concluir el examen del proyecto de convención. UN 3- السيد أتوود (أستراليا): قال ان ما يدعو إلى الإحباط هو أن اللجنة لم تتمكن من اتمام النظر في مشروع الاتفاقية.
    El Presidente dice que el Secretario General ve con decepción que la Comisión no haya podido llegar durante el período de sesiones en curso a un acuerdo sobre la iniciativa de la movilidad planificada. UN 9 - الرئيس: قال إن الأمين العام قد أعرب عن خيبة أمله لأن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن مبادرة تنقل الموظفين أثناء انعقاد الدورة الحالية.
    El Presidente lamenta que la Comisión no haya podido llegar a un consenso sobre el proyecto de informe sugerido por él (NPT/CONF.2000/MC.II/CRP. 13). UN 1 - الرئيس: أعرب عن أسفه لأن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع التقرير الذي اقترحه (NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.13).
    El Presidente lamenta que la Comisión no haya podido llegar a un consenso sobre el proyecto de informe sugerido por él (NPT/CONF.2000/MC.II/CRP. 13). UN 1 - الرئيس: أعرب عن أسفه لأن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع التقرير الذي اقترحه (NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.13).
    La Sra. Astanah (Malasia) dice que su delegación considera lamentable que la Comisión no haya podido llegar a un consenso sobre un proyecto de resolución tan importante y que siempre había recibido apoyo. UN 90 - السيدة أستانه (ماليزيا): قالت إن وفدها يجد أن من المؤسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق آراء بشأن مشروع قرار على هذا القدر من الأهمية، وجرى الحال باستمرار على أن يفوز بالتأييد.
    111. El Sr. Wittmann (Estados Unidos de América) dice que su delegación lamenta que la Comisión no haya podido llegar a una decisión sobre el destino del efectivo disponible de misiones de mantenimiento de la paz concluidas y el superávit del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. UN 111 - السيد ويتمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يأسف لأن اللجنة لم تتمكن من البت في استخدام الفائض النقدي من بعثات حفظ السلام المنتهية والفائض من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام.
    El Sr. Barnwell (Guyana), hablando para explicar la posición del Grupo de los 77 y China, dice que la delegación de Guyana apoyó ampliamente el proyecto de resolución sobre las modalidades para el funcionamiento de la Cuenta para el Desarrollo examinado en las consultas oficiosas, y expresa su pesar por el hecho de que la Comisión no haya podido llegar a un consenso al respecto. UN ١٩ - السيد بارنويل )غيانا(: تكلم تعليلا للموقف بالنيابة عن مجموعة اﻟ " ٧٧ والصين " فقال إن وفد بلده قد أيد إجمالا مشروع القرار المتعلق بطرائق تشغيل حساب التنمية الذي جرى النظر فيه في مشاورات غير رسمية، وأعرب عن أسفه ﻷن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنه.
    En cambio, es lamentable que la Comisión no haya podido aprobar las solicitudes de suspensión de la aplicación del Artículo 19 presentadas por Georgia y Tayikistán. UN ٦٢ - في المقابل، أعرب عن أسفه لعدم تمكن اللجنة من الموافقة على طلبي الاستثناء من المادة ١٩ المقدمين من جورجيا وطاجيكستان.
    El orador acoge con beneplácito el informe de la DCI sobre las publicaciones, pero lamenta que, al no haber contado con las observaciones del Secretario General al respecto, la Comisión no haya podido aprobar las recomendaciones de la DCI. UN ٢٥ - وأعرب عن ترحيبه بتقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن المنشورات، وعن أسفه لعدم تمكن اللجنة من المصادقة على توصيات الوحدة ﻷن التقرير لم يتضمن تعليقات اﻷمين العام عليها.
    Asimismo, la salvedad " dentro de su marco jurídico y con arreglo a sus políticas nacionales " debilita el vigor del llamamiento a los gobiernos. Es lamentable que la Comisión no haya podido acordar un lenguaje claro que agregue valor para las víctimas de la trata; en su versión actual, el texto es susceptible de interpretación errónea. UN وفضلاً عن ذلك فالتطرّق إلى الشرط الذي تمثله عبارة " ضمن إطارها القانوني وطبقاً لسياساتها الوطنية " يُضعف قوة النداء الموجّه إلى الحكومات، ومن أسف أن اللجنة لم تستطع أن تتفق على صياغة واضحة من شأنها أن تشكّل قيمة مضافة بالنسبة إلى ضحايا الاتجار، فالنص على النحو المطروح به تعرّض لسوء التفسير.
    En lo que atañe al tema de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, su delegación lamenta que la Comisión no haya podido examinar el segundo informe del Relator Especial y la alienta a que lo haga con carácter urgente, ya que es esencial que la Comisión participe en el debate sobre este tema. UN 71 - وفيما يتصل بموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية يعرب وفدها عن الأسف لأن اللجنة لم تكن في وضع يتيح لها النظر في التقرير الثاني للمقرر الخاص، ويشجع الوفد اللجنة على أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال باعتبار أن مشاركة اللجنة في الحوار المتصل بهذا الموضوع أمر جوهري.
    El Movimiento de los Países No Alineados sigue apoyando plenamente la labor de la Comisión de Desarme y lamenta que la Comisión no haya podido llegar a un acuerdo sobre recomendaciones relativas a sus dos temas del programa durante los periodos de sesiones sustantivos de su ciclo de tres años que terminó en abril de 2008, debido a la falta de voluntad política y a las posturas inflexibles de algunos Estados poseedores de armas nucleares. UN وما زالت الحركة تدعم دعما كاملا أعمال هيئة نزع السلاح وتعرب عن الأسف لأن الهيئة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات بشأن البندين المدرجين في جدول أعمالها خلال الدورات الموضوعية لدورتها التي تستمر لفترة ثلاث سنوات وانتهت في نيسان/أبريل 2008 بسبب عدم توفر الإرادة السياسية لدول معينة حائزة للأسلحة النووية وافتقار مواقفها إلى المرونة.
    El Sr. OGADA-JALOMAYO (Uganda) dice que, si bien apoya el proyecto de decisión, lamenta que la Comisión no haya podido llegar a un consenso en las reuniones oficiosas. UN ٤ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إنه يأسف، رغم تأييده لمشروع المقرر، لفشل اللجنة في التوصل إلى اتفاق في الجلسات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus