"la comisión observó además" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاحظت اللجنة كذلك
        
    • ولاحظت اللجنة أيضا
        
    • وأحاطت اللجنة علما كذلك
        
    • ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك
        
    • كما ﻻحظت اللجنة
        
    la Comisión observó además que Georgia había afirmado que el plan era realista. UN ولاحظت اللجنة كذلك تأكيد جورجيا على أن الخطة واقعية.
    la Comisión observó además que el solicitante había presentado una descripción detallada del programa de capacitación propuesto. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن مقدم الطلب قدم تفاصيل عن برنامج التدريب المقترح.
    la Comisión observó además que una vez que se supieran todos los detalles de los cambios impositivos y se los tuviera en cuenta en el cálculo del margen, éste se reduciría significativamente. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه فور معرفة التفاصيل الكاملة للتغيرات الضريبية وأخذها في الحسبان عند حساب الهامش، فمن المتوقع أن ينخفض الهامش بصورة ملموسة.
    la Comisión observó además que el intercambio de opiniones respecto del documento de trabajo había sido productivo y que proporcionaba una buena base para un futuro examen de ese tema. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تبادل اﻵراء حول ورقة العمل كان مثمرا ووفر أساسا جيدا للنظر في هذا البند مستقبلا.
    la Comisión observó además que el proyecto de texto se refería al hecho de que la verificación de cuentas se haría de conformidad con esos mismos Reglamentos Financieros y Reglamentación Financiera Detallada. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن نص المشروع يشير إلى أن مراجعة الحسابات ستتم وفقا لذلك النظام وتلك القواعد.
    la Comisión observó además que, en consecuencia, se habían conseguido progresos, sobre todo en las siguientes esferas: UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بأنه نتيجة لهذا تحقق تقدم حسن، خصوصا في المجالات التالية:
    la Comisión observó además que era necesario que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial siguiera incluyendo la esfera temática de la gestión de desastres a fin de garantizar la integridad de los esfuerzos generales del Programa. UN ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك أنّ من الضروري لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يواصل إدراج المجال المواضيعي الخاص بإدارة الكوارث في عمله لكي يكفل سلامة جهود البرنامج الكلية.
    la Comisión observó además que entre los empleadores pertenecientes a los sectores paraestatal y privado, estaban representados los que se dedicaban a actividades financieras. UN ولاحظت اللجنة كذلك عندما أخذت في الاعتبار أرباب العمل المحددين في إطار القطاعات شبه الحكومية والخاصة، إفراط تمثيل أرباب العمل المشاركين في الأنشطة المالية.
    la Comisión observó además que algunos Estados utilizaban plenamente la capacidad espacial para mejorar sus servicios de salud pública, mientras que otros estaban iniciando proyectos piloto de telemedicina. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن بعض الدول تستخدم القدرات الفضائية على أكمل وجه من أجل تحسين خدماتها الصحية العمومية، بينما تعكف دول أخرى على استهلال مشاريع رائدة في مجال التطبيب عن بعد.
    la Comisión observó además que, independientemente del método que se utilizara, el examen en curso de las prestaciones por familiares a cargo no daría lugar a gastos adicionales. UN 125 - ولاحظت اللجنة كذلك أن الاستعراض الحالي لبدلات الإعالة لن تنجم عنه أي مصاريف إضافية بغض النظر عن النهج المستخدم.
    la Comisión observó además que el Instituto estaba haciendo todo lo posible para volver a convocar a su comité de expertos gubernamentales a un tercer período de sesiones, y que se estaban celebrando consultas destinadas a facilitar nuevos progresos respecto de las cuestiones pendientes. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن اليونيدروا يبذل قصارى جهده لعقد دورة ثالثة للجنة الخبراء الحكوميين التابعة له، وأن المشاورات جارية من أجل تعزيز التقدّم المحرَز بشأن المسائل العالقة.
    la Comisión observó además que diferentes elementos descritos en el informe anterior del Secretario General seguían siendo de carácter conceptual y no exponían consecuencias programáticas, administrativas o presupuestarias precisas. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن مختلف العناصر الواردة في التقرير السابق للأمين العام ما زالت ذات طابع مفاهيمي ولا تحدد آثاراً دقيقة على البرامج أو الإدارة أو الميزانية.
    la Comisión observó además que estaba previsto completar la constelación de siete satélites para 2015-2016. 7. Clima espacial UN ولاحظت اللجنة كذلك أنَّ من المقرَّر الانتهاء من التشكيلة، المؤلَّفة من سبعة سواتل، بحلول الفترة 2015-2016.
    la Comisión observó además que, en 2010, solo se habían presentado siete denuncias de discriminación ante el IEFH. UN 12 - ولاحظت اللجنة كذلك أن سبعا فقط من شكاوى التمييز قدمت في عام 2010 للمعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    la Comisión observó además que, según lo dispuesto en la Ley de promoción de la resolución de controversias laborales individuales de 2001, se iban a establecer comisiones de arreglo de controversias en las Oficinas Laborales de las Prefecturas en sustitución de la Comisión de Mediación para la Igualdad de Oportunidades. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه سيجري على مستوى مكاتب العمل بالمحافظات إنشاء لجان لتسوية المنازعات بموجب قانون عام 2001 المتعلق بتعزيز تسوية منازعات العمل الفردية، وذلك لتحل محل لجنة الوساطة المعنية بتكافؤ الفرص.
    la Comisión observó además que no había habido un gran cambio en el grado de participación de los otros dos Estados no miembros en la labor de las Naciones Unidas. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه لم يحدث تغير كبير في مستوى اشتراك الدولتين غير العضوين في أعمال الأمم المتحدة.
    la Comisión observó además que, en la primera reunión, los representantes de Bulgaria, Eslovaquia, Grecia, Polonia, Rumania y Turquía habían convenido en establecer la red. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن ممثلي بلغاريا وبولندا وتركيا ورومانيا وسلوفاكيا واليونان اتفقوا في الاجتماع اﻷول على إنشاء الشبكة.
    la Comisión observó además que estos excedentes con frecuencia no constituían recursos en efectivo, debido a los atrasos en los pagos y al impago de las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هذه الفوائض لا تعكس غالبا الموارد النقدية الناجمة عن التأخر في سداد الأنصبة المقررة في عمليات حفظ السلام أو عدم سدادها.
    la Comisión observó además que la OUA había suspendido las sanciones impuestas a Somalia por la falta de pago de sus cuotas sin que previamente se hubiese negociado un plan de pagos. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن منظمة الوحدة الأفريقية قد علقت الجزاءات المفروضة على الصومال لعدم تسديدها اشتراكاتها دون التفاوض المسبق على جدول للسداد.
    la Comisión observó además que la OUA había suspendido las sanciones impuestas a Somalia por la falta de pago de sus cuotas sin que previamente se hubiese negociado un plan de pagos. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن منظمة الوحدة الأفريقية أوقفت الجزاءات المفروضة على الصومال لعدم سداد اشتراكاتها دون تفاوض مسبق بشأن جدول للسداد.
    la Comisión observó además que la 33a Conferencia Asiática sobre la Teleobservación, organizada por el Gobierno de Tailandia y la Asociación Asiática de Teleobservación, tendría lugar en Pattaya (Tailandia) del 26 al 30 de noviembre de 2012. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بأنَّ المؤتمر الآسيوي الثالث والثلاثين للاستشعار عن بُعد سيُعقد في بتّايا بتايلند، من 26 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وستتولّى تنظيمه حكومة تايلند والرابطة الآسيوية للاستشعار عن بُعد.
    la Comisión observó además que era necesario que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial siguiera incluyendo la esfera temática de la gestión de actividades en casos de desastre a fin de garantizar la integridad de los esfuerzos generales del Programa. UN ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك أن من الضروري لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يواصل إدراج المجال المواضيعي الخاص بإدارة الكوارث في عمله لكي يكفل سلامة جهود البرنامج الكلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus