"la comisión observó también que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاحظت اللجنة أيضا أن
        
    • كما لاحظت اللجنة أن
        
    • ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ
        
    • ولاحظت اللجنة كذلك أن
        
    • ولاحظت اللجنة أيضا أنه
        
    • ولاحظت اللجنة أيضاً أن
        
    • وﻻحظت أيضا أنه
        
    • كما لاحظت اللجنة أنَّ
        
    • ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ
        
    • ولاحظت اللجنة كذلك أنه
        
    • وذكرت اللجنة أيضا أنَّ
        
    la Comisión observó también que el Gobierno había señalado que tenía intenciones de hacer otro pago en 2012. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الحكومة قد أشارت إلى اعتزامها تسديد مبلغ لاحق في عام 2012.
    la Comisión observó también que en la Guía habría que aclarar más el funcionamiento del artículo 14. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الدليل ينبغي أن يتضمن بعض الايضاحات الاضافية بشأن سريان هذه المادة.
    la Comisión observó también que otros sistemas de depuración de agua desarrollados para entornos cerrados espaciales en los que intervienen agentes nitrificantes se utilizaban ya en acuarios para purificar el agua. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن جهازا آخر لتنقية المياه باستخدام عوامل مُنَترتة قد استحدث للبيئات المغلقة في الفضاء، يجري استخدامه حاليا لتنقية المياه في مرابي الأحياء المائية.
    la Comisión observó también que varios Estados miembros y organizaciones no gubernamentales contribuían a esas actividades de fomento de la capacidad. UN كما لاحظت اللجنة أن عدة دول أعضاء ومنظمات غير حكومية تُسهم في أنشطة بناء القدرات تلك.
    la Comisión observó también que esa labor entrañaba a menudo la necesidad de viajar a las reuniones de las organizaciones mencionadas en el párrafo 245 del presente documento y de gastar fondos asignados para viajes oficiales. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ ذلك العمل كثيراً ما ينطوي على سفرٍ لحضور اجتماعات المنظمات المذكورة في الفقرة 245 أعلاه وعلى إنفاقٍ للأموال المخصَّصة للسفر في مهام رسمية.
    la Comisión observó también que desde 1982 el COSPAS-SARSAT había ayudado a salvar aproximadamente 25.000 vidas. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن هذا النظام ساعد، منذ عام 1982، على إنقاذ حياة 000 25 شخص تقريباً.
    la Comisión observó también que sería de utilidad elaborar recomendaciones para orientar a los contratistas respecto de la elaboración y aplicación de programas de capacitación. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه قد يكون من المفيد وضع توصيات لتوجيه المتعاقدين في تصميم برامج التدريب وتنفيذها.
    la Comisión observó también que el Equipo de acción alentaba a los Estados Miembros a que realizaran aportaciones al informe del Equipo, comunicando experiencias y opiniones sobre las actividades futuras. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن فريق العمل يشجع الدول الأعضاء على الإسهام في تقريره بتقاسم الخبرات والآراء بشأن سبل المضي قدماً.
    la Comisión observó también que otros sistemas de depuración de agua desarrollados para entornos cerrados espaciales en los que intervienen agentes nitrificantes se utilizaban ya en acuarios para purificar el agua. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن جهازا آخر لتنقية المياه باستخدام عوامل مُنَترتة قد استحدث للبيئات المغلقة في الفضاء، يجري استخدامه حاليا لتنقية المياه في مرابي الأحياء المائية.
    la Comisión observó también que China y Malasia se servían de las directrices sobre reducción de desechos como referencia para establecer sus marcos nacionales de reglamentación y concesión de licencias. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الصين وماليزيا تستعملان مبادئ اليادك التوجيهية مرجعا في صوغ إطار لائحي وترخيصي وطني.
    la Comisión observó también que la diferencia salarial por razón de género seguía siendo más alta en el sector privado, y en particular en la economía informal. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن فجوة الأجور بين الجنسين بقيت أعلى في القطاع الخاص، ومرتفعة على نحو خاص في الاقتصاد غير الرسمي.
    la Comisión observó también que se pretendía que la Oficina tuviera una estructura flexible, con posibilidades de aumentar o reducir sus actividades según lo exigiera la situación. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الهدف في أن يكون الهيكل مرنا، مع إمكانية زيادته أو خفضه وفق تطور الأوضاع.
    la Comisión observó también que se pretendía que la Oficina tuviera una estructura flexible, con posibilidades de aumentar o reducir sus actividades según lo exigiera la situación. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الهيكل صُمِّم ليكون مرنًا، مع إمكانية زيادة حجمه أو تخفيضه حسب تطورات الوضع.
    la Comisión observó también que los puntos redistribuidos de la tasa máxima seguían disminuyendo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن النقاط المعاد توزيعها من الحد الأقصى استمرت في الانخفاض.
    la Comisión observó también que ambos países estaban ultimando acuerdos de cooperación en los que participarían los Estados Miembros interesados en el curso de 1996. UN كما لاحظت اللجنة أن البلدين يقومان بوضع اللمسات اﻷخيرة على اتفاقات تعاون سوف تبرمها الدول اﻷعضاء المعنية في وقت لاحق من عام ٦٩٩١.
    la Comisión observó también que la Arabia Saudita, Jordania y la República Árabe Siria habían manifestado su interés en albergar a dicho Centro en la región comprendida en la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). UN كما لاحظت اللجنة أن اﻷردن والجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية أبدت اهتمامها باستضافة مركز كهذا لصالح المنطقة التي تغطيها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    la Comisión observó también que el 21º período de sesiones del Foro se celebraría en Tokio del 2 al 5 de diciembre de 2014. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ الدورة الحادية والعشرين للملتقى سوف تُعقد في طوكيو من 2 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    la Comisión observó también que otros Estados utilizaban las directrices del IADC, así como el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales, como puntos de referencia en sus marcos reglamentarios establecidos para las actividades espaciales nacionales. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ دولاً أخرى تستخدم المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمدوَّنة الأوروبية لقواعد السلوك الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي، باعتبارهما مرجعين في أطرها للتنظيم الرقابي المتعلقة بالأنشطة الفضائية الوطنية.
    la Comisión observó también que la asignación de la cuestión a un grupo de trabajo no retrasaría necesariamente la labor sobre otros temas respecto de los cuales se había manifestado interés, dada la fase en que se encontraba la labor sobre esos otros temas. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن تكليف فريق عامل بالموضوع لا يعرقل بالضرورة تقدم اﻷعمال المتعلقة بمواضيع أخرى كان قد أعرب عن الاهتمام بها، بالنظر الى المرحلة التي بلغها تطور العمل المتعلق بتلك المواضيع اﻷخرى.
    la Comisión observó también que, en vista de que el valor de mercado del activo al 31 de diciembre de 2007 era superior al valor actuarial del activo a la misma fecha, todas las tasas de capitalización aumentarían si su determinación se basara en el valor de mercado del activo y no en el valor actuarial. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه لما كانت القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 أكبر من القيمة الاكتوارية للأصول في التاريخ نفسه فإن جميع نسب التمويل سوف ترتفع إذا حددت تلك النسب على أساس القيمة السوقية للأصول وليس على أساس قيمتها الاكتوارية.
    la Comisión observó también que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre informaría a los Estados miembros acerca de esa cuenta y los invitaría a hacer contribuciones a esta. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيبلغ الدول الأعضاء بإنشاء الحساب المذكور ويدعوها إلى المساهمة فيه.
    la Comisión observó también que otros Estados utilizaban las directrices del CICDE, así como el Código Europeo de Conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales, como puntos de referencia en sus marcos reglamentarios establecidos para las actividades espaciales nacionales. UN كما لاحظت اللجنة أنَّ دولاً أخرى تستخدم المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة، والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، كمرجعين في إطارها التنظيمي الرقابي الخاص بالأنشطة الفضائية الوطنية.
    la Comisión observó también que varias entidades de las Naciones Unidas ejecutaban diversos programas para apoyar la creación de capacidad, la capacitación y la educación en el ámbito de las actividades relacionadas con el espacio. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ عدّة كيانات تابعة للأمم المتحدة تنفّذ طائفة من البرامج التي تدعم بناء القدرات والتدريب والتعليم في مجال الأنشطة ذات الصلة بالفضاء.
    la Comisión observó también que no había nada que indicara que hubiera habido una evaluación amplia del programa de publicaciones de la UNCTAD para cerciorarse de que si deberían o no continuar todas las publicaciones que salían a la luz actualmente (véase el capítulo I, párrafos 113 y 114). UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه لا توجد دلائل على أن هناك تقييما شاملا لبرنامج منشورات اﻷونكتاد لتبين ما إذا كان ينبغي الاستمرار في نشر جميع المنشورات التي يجري إصدارها. )انظر الفصل اﻷول، الفقرتان ١١٣ و ١١٤(.
    la Comisión observó también que la labor de la UNDOC en el marco del equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas como amenazas a la seguridad y la estabilidad, copresidido por la UNODC y el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría, respondía a los mandatos de la Oficina y a las directrices de política impartidas por las Comisiones. UN وذكرت اللجنة أيضا أنَّ عمل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في إطار فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات باعتبارهما من الأخطار التي تهدّد الأمن والاستقرار، وهي الفرقة التي يتشارك في رئاستها المكتبُ وإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة، يتم وفقاً للولايات المسنَدة إلى المكتب وكذلك للتوجيهات التي تقدمها اللجنتان بشأن السياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus