"la comisión observa además que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتلاحظ اللجنة كذلك أن
        
    • وتلاحظ اللجنة كذلك أنه
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضا أن
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضا أنه
        
    • كما تﻻحظ اللجنة من
        
    • تﻻحظ أيضا اللجنة أنه بينما
        
    • وتلاحظ اللجنة كذلك من
        
    la Comisión observa además que los gastos conexos del personal militar están presupuestados también en relación con otras partidas. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن التكاليف ذات الصلة بالعسكريين مرصودة أيضا في بنود أخرى من الميزانية.
    la Comisión observa además que las comisiones también han empezado a facilitar más publicaciones electrónicamente en sus sitios en la Web. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن اللجان قد بدأت أيضا في توفير مزيد من المنشورات الكترونيا من خلال مواقعها على شبكة الإنترنيت.
    la Comisión observa además que las necesidades de recursos se han presentado a nivel de los subprogramas. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الاحتياجات من الموارد معروضة على مستوى البرامج الفرعية.
    la Comisión observa además que se ha aplicado un factor de vacantes del 8% para el cuadro orgánico y el 2,5% para el cuadro de servicios generales. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه يجري تطبيق عامل دوران الشواغر بنسبة 8 في المائة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية و 2.5 في المائة بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة في عملية تقدير التكاليف.
    la Comisión observa además que la labor de la Secretaría de elaboración y análisis de la información recibida constituye una aportación valiosa a la Comisión. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أعمال اﻷمانة فيما يتعلق بتجهيز وتحليل المعلومات الواردة توفر مدخلا قيما للجنة.
    la Comisión observa además que en Bangkok se establecerá un centro de excelencia que prestará apoyo al sistema de gestión de talentos. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه يجري حاليا إنشاء مركز امتياز في بانكوك لدعم نظام إدارة المواهب.
    la Comisión observa además que en la consignación para 2012 no se incluyó ese crédito. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن ميزانية عام 2012 لم تتضمّن اعتمادا كهذا.
    la Comisión observa además que las recomendaciones sobre puestos que se indican más adelante tienen consecuencias sobre los gastos operacionales que se reflejan en el cuadro del párrafo 172 infra. 2. Recomendaciones detalladas UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن التوصيات المتعلقة بالوظائف والواردة أدناه لها تأثير على التكاليف التشغيلية المدرجة في الجدول في الفقرة 172 أدناه.
    la Comisión observa además que el aumento del número de solicitudes de procedimiento ha sido absorbido por el personal existente, al tiempo que se ha podido mantener una tasa de resolución de causas dentro del intervalo conveniente establecido. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الموظفين الحاليين استوعبوا الزيادة في عدد الالتماسات الإجرائية، مع الحفاظ على معدل للبت في القضايا ضمن حدود النطاق المستصوب المذكور.
    la Comisión observa además que dos dependencias separadas - el Portavoz del Departamento y el Portavoz del Secretario General - se ocupan actualmente de la información pública y el enlace con los Estados Miembros en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz y es posible que ello dé lugar a duplicaciones. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن هناك وحدتين مستقلتين ـ المتحدث باسم اﻹدارة والمتحدث باسم اﻷمين العام ـ تتناولان حاليا شؤون اﻹعلام والاتصال بالدول اﻷعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، وأن هذا يمكن أن يؤدي إلى احتمال الازدواجية.
    la Comisión observa además que no sólo se revisó el proceso de solicitud, examen y selección de propuestas de proyectos para que fuera más preciso desde el punto de vista estratégico y programático, sino que se estudió la forma de medir los logros y los resultados alcanzados con la contribución de la Fundación. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن عملية الالتماس والاستعراض واختيار مقترحات المشاريع لم تُستعرض من أجل تعزيز قدر أكبر من التركيز الاستراتيجي والبرنامجي فحسب بل أنه جرى أيضا التصدي لسبل قياس اﻹنجازات واﻷثر الناتج عن مساهمة المؤسسة.
    la Comisión observa además que la plantilla del Fondo está encabezada por un Director Ejecutivo, el cual responde ante el Secretario General, además de un funcionario de categoría de Director, dos funcionarios de categoría P–5, tres de P–4, un oficial subalterno del cuadro orgánico y cinco funcionarios del cuadro de servicios generales. UN ٠١ - وتلاحظ اللجنة كذلك أن ملاك موظفي الصندوق يرأسه مدير تنفيذي مسؤول أمام اﻷمين العام، باﻹضافة إلى مسؤول واحد برتبة مدير، وموظفَين برتبة ف - ٥، وثلاثة موظفين برتبة ف - ٤، وموظف مبتدئ من الفئة الفنية، وخمسة موظفين من فئة الخدمات العامة.
    la Comisión observa además que no sólo se revisó el proceso de solicitud, examen y selección de propuestas de proyectos para que fuera más preciso desde el punto de vista estratégico y programático, sino que se estudió la forma de medir los logros y los resultados alcanzados con la contribución de la Fundación. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن عملية الالتماس والاستعراض واختيار مقترحات المشاريع لم تُستعرض من أجل تعزيز قدر أكبر من التركيز الاستراتيجي والبرنامجي فحسب بل أنه جرى أيضا التصدي لسبل قياس الإنجازات والأثر الناتج عن مساهمة المؤسسة.
    la Comisión observa además que, de los 4.513.700 dólares presupuestados para gastos de personal civil, se obtuvieron economías por valor de 528.100 dólares, como se indica en el anexo I del informe del Secretario General. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن هناك وفورات تبلغ ١٠٠ ٥٢٨ دولار من الاعتماد المدرج في الميزانية البالغ قدره ٧٠٠ ٥١٣ ٤ دولار تحت بند تكاليف اﻷفراد العسكريين، على النحو المشار إليه في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام.
    la Comisión observa además que se transfirieron al ACNUR en Georgia bienes con un valor de inventario de 3.667.100 dólares sin costo alguno. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه تم تحويل أصول بقيمة دفترية تساوي 100 667 3 دولار إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جورجيا دون مقابل.
    la Comisión observa además que se prevé que no habrá ningún programa de infraestructuras en 2012 -- el Gobierno proporcionará los locales apropiados existentes -- y que, debido a la mejora de las condiciones de viajes comerciales por vía aérea, la Misión no necesitará un avión de uso exclusivo. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه من المفترض ألا يوضع برنامج للهياكل الأساسية في عام 2012، إذ ستوفر الحكومة مبان قائمة ملائمة، وأن البعثة لن تطلب طائرة مخصصة لها نظرا لتحسن ظروف السفر الجوي التجاري.
    la Comisión observa además que, a fin de sufragar los gastos imprevistos conexos, se reasignaron recursos de otras partidas presupuestarias, como los viajes oficiales y el equipo especial. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه تمت إعادة ترتيب الأولويات لتغطية النفقات غير المتوقعة، وذلك باستخدام موارد من بنود أخرى من الميزانية، بما في ذلك بندا السفر في مهام رسمية والمعدات الخاصة.
    la Comisión observa además que la labor de la Secretaría de elaboración y análisis de la información recibida constituye una aportación valiosa a la Comisión. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أعمال اﻷمانة فيما يتعلق بتجهيز وتحليل المعلومات الواردة توفر مدخلا قيما للجنة.
    la Comisión observa además que los contratos marco entrañan un costo elevado, ya que la cuota pagada por adelantado puede llegar a suponer hasta el 30% anual del costo de los artículos. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن هذه العقود تتضمن تكاليف مرتفعة، حيث يمكن أن تصل إلى 30 في المائة سنويا من تكلفة الأصناف.
    la Comisión observa además que no se reflejaron ganancias de eficiencia en los proyectos de presupuesto para la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO), la UNMIL o la UNSOA. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لم تظهر أية مكاسب ناتجة عن زيادة في الكفاءة في مقترحات ميزانيات بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    la Comisión observa además que en el componente de apoyo a la Misión, los Servicios Administrativos cuentan con cuatro puestos, a saber dos de personal de contratación internacional de categoría P-3, uno de funcionario nacional del Cuadro Orgánico para las cuestiones administrativas y uno de auxiliar administrativo de contratación local. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه في عنصر دعم البعثة، يتألف عنصر الخدمات الإدارية من أربع وظائف، تشمل اثنين من الموظفين الدوليين بالرتبة ف-3، وموظف إداري واحد ومساعد إداري من الرتبة المحلية.
    la Comisión observa además que, según se indica en el párrafo 15 del informe del Secretario General, la Asamblea General es la única autoridad que puede determinar las condiciones de servicio y las prestaciones del régimen de pensiones de los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales. UN وتلاحظ اللجنة كذلك من الفقرة 15 من تقرير الأمين العام أن الجمعية العامة هي السلطة الوحيدة التي يعود إليها تحديد شروط الخدمة واستحقاقات المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus