la Comisión observa en el párrafo 65 del informe de la Junta que el Director Ejecutivo ha aceptado las recomendaciones de la Junta. | UN | وتلاحظ اللجنة من واقع الفقرة ٦٥ من تقرير المجلس أن المدير التنفيذي قبِل توصيات المجلس. |
la Comisión observa en el párrafo 13 del informe que la duración de los procedimientos es una cuestión grave que el Tribunal trata de resolver. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة 13 من التقرير أن طول الإجراءات مسألة خطيرة تعتزم المحكمة معالجتها. |
la Comisión observa en el documento de presupuesto que la cobertura de la radio de la ONUCI se ampliará para llegar a todas las partes del país. | UN | وتلاحظ اللجنة من وثيقة الميزانية أن تغطية إذاعة البعثة ستعّزز لكي تصل إلى كافة أنحاء البلد. |
Español Página la Comisión observa en el párrafo 17 del informe que las variaciones de los tipos de cambio representan una reducción de 60,1 millones de dólares. | UN | ٤ - تلاحظ اللجنة من الفقرة ١٧ من التقرير أن تقلبات أسعار الصرف مسؤولة عن تخفيض قدره ٦٠,١ مليون دولار. |
la Comisión observa en el cuadro que la subvención revisada que se solicita asciende en la actualidad a 12.239.344 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة في الجدول أن القدر المنقح للإعانة المطلوبة يبلغ 344 239 12 دولار. |
la Comisión observa en el documento del presupuesto que el establecimiento de esa oficina sigue siendo una alta prioridad para la Fuerza. | UN | وتلاحظ اللجنة من وثيقة الميزانية أن إنشاء هذا المكتب ما زال يمثل أولوية قصوى بالنسبة للقوة. |
la Comisión observa en el párrafo 15 del informe que actualmente se están abriendo, inspeccionando e inventariando los contenedores donde se encuentran el equipo y los suministros excedentarios enviados desde Somalia y Mozambique a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٥١ من التقرير أن العمل يجري حاليا على فتح حاويات المعدات واللوازم الفائضة المرسلة إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي من الصومال وموزامبيق والكشف عليها وجردها. |
la Comisión observa en el párrafo 3.45 del proyecto de presupuesto por programas que en el presente bienio se han llevado a cabo iniciativas similares. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٣-٤٥ في الميزانية البرنامجية المقترحة أن ثمة مبادرات مماثلة قد اتخذت خلال فترة السنتين الحالية. |
la Comisión observa en el párrafo 147 del informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que ésta expresó preocupación por la continuada disparidad entre el número y amplitud de los mandatos, y los recursos disponibles para cumplirlos. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٤٧ من تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أنها أعربت عن شعورها بالقلق إزاء التفاوت المستمر بين عدد ونطاق المهام المسندة والموارد المتاحة لتلبيتها. |
la Comisión observa en el párrafo 51 que se realizan estudios amplios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en la localidad para examinar las condiciones de servicio del personal de contratación local en un ciclo de 18 a 24 meses. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٥ من التقرير أن الدراسات الاستقصائية الشاملة ﻷفضل ظروف العمـل السائدة فيما يتعلق بمرتبات للموظفين المعينين محليا تجــرى على أسـاس دورة تتراوح مدتها من ٨١ إلى ٤٢ شهرا. |
la Comisión observa en el párrafo 77 del anexo III que se necesitarían dos auxiliares administrativos por sala de audiencias para realizar el trabajo previsto conexo con la declaraciones de 900 testigos aproximadamente. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٧٧ من المرفق الثالث أن كل قاعة محكمة ستحــتاج إلى اثنين من المساعدين اﻹداريين لمواجهة حجم العمل المتوقع الناتج عن الاستماع إلى أقوال ٩٠٠ شاهد. |
la Comisión observa en el párrafo 3.45 del proyecto de presupuesto por programas que en el presente bienio se han llevado a cabo iniciativas similares. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٣-٤٥ في الميزانية البرنامجية المقترحة أن ثمة مبادرات مماثلة قد اتخذت خلال فترة السنتين الحالية. |
la Comisión observa en el párrafo 147 del informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que ésta expresó preocupación por la continuada disparidad entre el número y amplitud de los mandatos, y los recursos disponibles para cumplirlos. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٤٧ من تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أنها أعربت عن شعورها بالقلق إزاء التفاوت المستمر بين عدد ونطاق المهام المسندة والموارد المتاحة لتلبيتها. |
la Comisión observa en el párrafo 8 del informe que la Misión siguió funcionando en un entorno sumamente inestable desde el punto de vista de la seguridad. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٨ من التقرير أن البعثة واصلت العمل في بيئة أمنية غير مستقرة إلى حد كبير. |
la Comisión observa en el párrafo 44 del informe de la Junta que la administración había puesto en práctica recientemente en las misiones procedimientos para recuperar las cuentas por cobrar del personal antes de su partida de las misiones. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة 44 من تقرير المجلس أن إدارة الأمم المتحدة نفذت مؤخرا إجراءات في البعثات تكفل استرداد حسابات القبض من الموظفين قبل مغادرتهم البعثات. |
la Comisión observa en el cuadro I.3 que, además del personal mencionado anteriormente, el ACNUR emplea a 240 voluntarios de las Naciones Unidas en sus operaciones sobre el terreno. | UN | وتلاحظ اللجنة من الجدول الأول - 3 أنه بالإضافة إلى الموظفين الوارد ذكرهم أعلاه، فـإن المفوضيـة تستعين ب240 من متطوعي الأمم المتحدة في عملياتها الميدانية. |
la Comisión observa en el cuadro que se ha incurrido ya, o parece probable que se incurra, en un exceso de los gastos en distintas partidas del presupuesto, como, por ejemplo, consultores, viajes oficiales, transporte terrestre y equipo especial. | UN | وتلاحظ اللجنة من الجدول أنه حدث بالفعل إفراط في الإنفاق أو من المرجح وقوعه تحت عدد من اعتمادات الميزانية كما هو الحال على سبيل المثال في بنود الاستشاريين والسفر الرسمي والنقل البري والمعدات الخاصة. |
A este respecto, la Comisión observa en el párrafo 27 del anexo VI del documento A/48/690 que las estimaciones se calcularon sobre la base de 7,10 dólares por persona por día. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة من الفقرة ٢٧ بالمرفق السادس للوثيقة A/48/690 أن التقدير حُسب على أساس مبلغ ٧,١٠ دولار لكل شخص يوميا. |
Con respecto a la gestión de los recursos de información, la Comisión observa, en el inciso iv) del párrafo 18, que el presupuesto incluye un crédito de 7,7 millones de dólares para estas actividades. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق بإدارة موارد المعلومات، تلاحظ اللجنة من الفقرة ٨١ ' ٤ ' أن الميزانية تتضمن اعتمادا قدره ٧,٧ من ملايين الدولارات من أجل هذه اﻷنشطة. |
la Comisión observa en el anexo II que las necesidades de viajes muestran un crecimiento significativo en relación con la anterior solicitud presupuestaria. | UN | وتلاحظ اللجنة في ضوء المرفق الثاني لتقديرات التكاليف أن احتياجات السفر تنطوي على زيادة كبيرة مقارنة بما كان عليه الحال في البيان السابق للميزانية. |
De hecho, la Comisión observa en el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta que la Administración está en desacuerdo con algunas de las cifras citadas por la Junta en esa sección (véase A/61/214, párr. 119). | UN | وفي الواقع أن اللجنة تلاحظ من تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات المجلس أن الإدارة تعترض على بعض الأرقام التي أوردها المجلس في ذلك الفرع (انظر A/61/214، الفقرة 119). |