"la comisión opina que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وترى اللجنة أن
        
    • وترى اللجنة أنه
        
    • ترى اللجنة أن
        
    • ترى اللجنة أنه
        
    • اللجنة ترى أنه
        
    • وتعتقد اللجنة أن
        
    • اللجنة ترى أن
        
    • ومن رأي اللجنة أن
        
    • تعتقد اللجنة أن
        
    • وترى اللجنة الاستشارية أن
        
    • ترى اللجنة الاستشارية أن
        
    • وترى اللجنة الاستشارية أنه
        
    • وتعتقد اللجنة أنه
        
    • ومن رأي اللجنة أنه
        
    • وفي رأي اللجنة أنه
        
    la Comisión opina que los directores de programas deberían saber si disponen de recursos suficientes cuando se les pida que lleven a cabo una nueva actividad. UN وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد وما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد.
    la Comisión opina que los directores de programas deberían saber si disponen de recursos suficientes cuando se les pida que lleven a cabo una nueva actividad. UN وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد ما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد.
    la Comisión opina que, antes de considerar nuevos cambios significativos en la política de inversión, se deberían adoptar las siguientes medidas: UN وترى اللجنة أنه ينبغي، قبل النظر في إدخال مزيد من التغييرات الهامة على سياسة الاستثمار، اتخاذ التدابير التالية:
    A fin de asegurar la eficiencia y la eficacia del proceso preparatorio y de evitar duplicaciones, la Comisión opina que no sería apropiado convocar un período extraordinario de sesiones. UN ولضمان فعالية العملية التحضيرية وكفاءتها وملافاة الازدواج، ترى اللجنة أن من غير المناسب أن تعقد دورة استثنائية.
    A fin de asegurar la eficiencia y la eficacia del proceso preparatorio y de evitar duplicaciones, la Comisión opina que no sería apropiado convocar un período extraordinario de sesiones. UN وضمانا لفعالية العملية التحضيرية وكفاءتها ولملافاة الازدواج، ترى اللجنة أنه من غير الناسب أن تعقد دورة استثنائية.
    la Comisión opina que hay posibilidades de lograr economías en esa esfera. UN وترى اللجنة أن هناك إمكانية لتحقيق وفورات في هذا المجال.
    la Comisión opina que para esa determinación necesariamente se debe tener en cuenta un análisis de la capacidad de apoyo existente. UN وترى اللجنة أن أي عملية تحديد من هذا القبيل يجب، بالضرورة، أن تراعي إجراء تحليل لقدرة الدعم الحالية.
    la Comisión opina que, cuando sea posible, el personal de la misión que mejor conozca el funcionamiento de ésta debe permanecer en el terreno durante la etapa de liquidación. UN وترى اللجنة أن أفراد البعثة اﻷكثر دراية بعملياتها كان ينبغي أن يبقوا في الميدان أثناء مرحلة التصفية.
    la Comisión opina que este aumento del precio de los billetes podría conducir a una reducción de los ingresos y ser contraproducente. UN وترى اللجنة أن زيادة أسعار التذاكر قد يؤدي إلى تخفيض اﻹيراد وقد يؤدي إلى نتيجة عكسية.
    la Comisión opina que la obligación del Jefe de las Fuerzas Armadas era agotar todos los recursos para impedir o detener la confrontación con la PNTL. UN وترى اللجنة أنه كان من واجب رئيس قوة الدفاع أن يستنفد جميع السبل سواء لمنع أو وقف المواجهة مع قوات الشرطة الوطنية.
    la Comisión opina que la Secretaría debería examinar esta cuestión para fijar un precio de alquiler uniforme a las tarifas más económicas posibles. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للامانة العامة أن تبحث هذا الموضوع بغرض التوصل الى تكاليف إيجار واحدة وأكثر اﻷسعار وفرا.
    la Comisión opina que, dado que estos artículos están destinados a tener una aplicación global, no pueden ser demasiado detallados. UN وترى اللجنة أنه لا يمكن أن تتضمن هذه المواد تفاصيل أكثر مما ينبغي نظرا ﻷن الغرض منها هو أن تطبق على النطاق العالمي.
    Independientemente de cuáles sean las dependencias encargadas de preparar los estudios, la Comisión opina que muchas de las tareas pueden ser realizadas por los funcionarios de la secretaría. UN وبغض النظر عن الوحدات المسؤولة عن إعداد الدراسات، ترى اللجنة أن موظفي اﻷمانة العامة يمكن أن يضطلعوا بالعديد من المهام.
    Si ése es el caso, la Comisión opina que no es necesario establecer dependencias por separado para desempeñar esa tarea. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن ليس ثمة داع ﻹنشاء وحدات مستقلة ﻹنجاز هذه المهمة.
    A este respecto, la Comisión opina que la Sexta Comisión debe disponer de asesoramiento técnico adecuado de la secretaría. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن الأمانة يجب أن توفر للجنة السادسة مشورة فنية سليمة.
    Teniendo en cuenta lo precedente, la Comisión opina que no se ha llevado a cabo un análisis adecuado de costos-beneficios. UN وبناء على ما سبق، ترى اللجنة أنه لم يتم بعد إجراء تحليل مقارن واف للفوائد والتكاليف.
    No obstante, la Comisión opina que todavía se puede mejorar aún más el formato. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أنه لا يزال هناك متسع لإدخال مزيد من التحسينات الشكلية.
    No obstante, la Comisión opina que dicho exceso podría haberse evitado con una mejor administración. UN إلا أن اللجنة ترى أنه كان يمكن، تفادي هذه الزيادة عن طريق إدارة أفضل.
    la Comisión opina que este número es más bien elevado en relación con el tipo y el volumen de trabajo indicados en el informe. UN وتعتقد اللجنة أن هذا العدد مرتفع الى حد ما نظرا لنوع وحجم العمل المذكور في التقرير.
    Sin embargo, la Comisión opina que puede trabajar sobre la base de que los tipos de actividades enumerados en diversas convenciones relacionadas con el daño transfronterizo entran en el ámbito del tema tal como está definido en los artículos 1 y 2. UN غير أن اللجنة ترى أن بوسعها أن تعمل على أساس أن أنواع اﻷنشطة المدرجة في الاتفاقيات المختلفة التي تعالج المسائل المتعلقة بالضرر العابر للحدود تدخل في نطاق الموضوع كما هو محدد في المادتين ١ و٢.
    la Comisión opina que la capacidad de supervisión sigue siendo insuficiente. UN ومن رأي اللجنة أن قدرة الرصد ما زالت ضعيفة.
    Como se ha indicado anteriormente, la Comisión opina que dichas exenciones deberían otorgarse por un período limitado. UN وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه، تعتقد اللجنة أن حالات التغاضي عن المادة ١٩ ينبغي أن تكون محدودة زمنيا.
    la Comisión opina que se deben justificar y explicar todas las solicitudes de fondos para viajes y, a ese respecto, pide que se le proporcione una explicación detallada de los recursos necesarios para viajes en el marco del próximo informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وترى اللجنة الاستشارية أن جميع احتياجات السفر يجب تعليلها وتفسيرها. وتطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم إليها شرح مفصل لاحتياجات السفر في إطار تقرير اﻷداء القادم.
    En esas circunstancias, la Comisión opina que las estimaciones revisadas presentadas en el informe del Secretario General pueden revisarse una vez más conforme a la decisión que adopte el Consejo de Seguridad en cuanto al replanteo de las operaciones. UN ٨ - وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/50/650/Add.4 قد تحتاج الى أن تنقح مرة أخرى إذا اتخذ مجلس اﻷمن قرارا آخر بشأن المفهوم الجديد للعمليات.
    la Comisión opina que esos servicios se pueden prestar utilizando la capacidad existente; por lo tanto, recomienda que no se apruebe la plaza propuesta. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تلبية هذه المهام من داخل القدرة الحالية؛ ولهذا فإنها توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة.
    la Comisión opina que debería realizarse una evaluación de las esferas antes mencionadas. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي اﻵن الاضطلاع بتقييم للمجالات المذكورة آنفا.
    la Comisión opina que no sería realista suponer que los Estados estén de acuerdo con la difusión de información vital para su defensa o seguridad nacionales. UN ومن رأي اللجنة أنه لا يمكن أن يتوقع بصورة واقعية من الدول أن توافق على كشف معلومات حيوية لدفاعها الوطني أو ﻷمنها.
    la Comisión opina que, por el momento, no existe un mandato legislativo específico para la Oficina del Asesor Especial. UN وفي رأي اللجنة أنه لا توجد في المرحلة الحالية ولاية تشريعية محددة لمكتب المستشارة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus