la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación (CDVR), cuyo mandato nunca ha sido tan pertinente, debe contar con los medios necesarios. | UN | ويجب أن تحصل لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، التي تضطلع أكثر من أي وقت مضى بولاية مناسبة التوقيت، على الموارد اللازمة. |
la Comisión para el Diálogo, la verdad y la reconciliación, cuya creación anunció el Presidente Ouattara en su campaña electoral, puede desempeñar una función importante a este respecto. | UN | وقد تضطلع لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي أعلن الرئيس واتارا عن تأسيسها في حملته الانتخابية بدور هام في هذا الصدد. |
Exhorto también a la comunidad internacional a apoyar esas iniciativas, incluida la labor de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. | UN | وأناشد كذلك المجتمع الدولي أن يدعم تلك الجهود، بما فيها الأعمال التي تقوم بها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
:: Asesoramiento y apoyo técnico cotidianos a la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación en el desempeño de su mandato | UN | :: إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم التقني يومياً إلى لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها |
Por su parte, en Côte d ' Ivoire, la ONUCI prestó asistencia técnica a la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación respecto a un plan de acción sobre consultas nacionales y una campaña de sensibilización. | UN | وفي كوت ديفوار كذلك، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة التقنية للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة في وضع خطة عمل بشأن المشاورات الوطنية وفي الاضطلاع بحملة توعية. |
El Presidente intensificó la cooperación regional e internacional y estableció la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. | UN | وعزز الرئيس التعاون الإقليمي والدولي وأنشأ اللجنة المعنية بالحوار وتقصي الحقائق والمصالحة. |
Ellas pidieron que se estableciera una comisión internacional independiente de investigación y que la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación atendiera las preocupaciones de las mujeres. | UN | وطالبت النساء بإنشاء لجنة دولية مستقلة للتحقيق والتصدي لشواغل المرأة من خلال لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة. |
Ese mismo mes, el ACNUDH también proporcionará capacitación a los comisionados de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. | UN | وفي هذا الشهر، ستقدم المفوضية أيضاً تدريباً لمفوَضي لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
La Dependencia actuará como secretaría de la Comisión para el Diálogo y la Reconciliación. | UN | وستضطلع الوحدة بمهام أمانة لجنة الحوار والمصالحة. |
Pleno funcionamiento de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación, en consonancia con las obligaciones internacionales de Côte d ' Ivoire | UN | بدء لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة أعمالها بصورة كاملة بما يتماشى مع الالتزامات الدولية لكوت ديفوار |
Asesoramiento y apoyo técnico cotidianos a la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación en el desempeño de su mandato | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني يومياً إلى لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها |
Recomendaciones a la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación | UN | توصيات إلى لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة |
En el marco de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación, el Gobierno apoya el proceso de diálogo entre todos los sectores de la sociedad. | UN | وتقوم الحكومة، في إطار لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، بدعم عملية الحوار بين جميع قطاعات المجتمع. |
Los participantes también tomaron nota de la creación por el Gobierno de Malí de la Comisión para el Diálogo y la Reconciliación. | UN | وأحاط المشاركون علما أيضا بقيام حكومة مالي بإنشاء لجنة الحوار والمصالحة. |
:: Se empiezan a aplicar las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación sobre los progresos realizados | UN | :: بدء تنفيذ ما جاء في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير المرحلي المقدم من لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة |
Prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación | UN | إسداء المشورة إلى الجهات المعنية الوطنية بشأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة |
Tras las elecciones presidenciales y legislativas, se sustituyó la Comisión para el Diálogo y la Reconciliación por la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación. | UN | في أعقاب إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، حلَّت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة محل لجنة الحوار والمصالحة. |
La ONUCI también promovió la renovación del mandato de la Unidad Especial de Investigación y Examen y de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. | UN | وقد دعت العملية أيضا إلى تجديد ولاية الخلية الخاصة للتحقيقات والبحث، وولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
Se publica el informe de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación con recomendaciones sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado | UN | إصدار تقرير من لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة يتضمن توصيات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان السابقة |
El Experto independiente insiste en la función esencial de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación (CDVR) en el proceso de reconstitución del tejido social del país, muy deteriorado por diez años de crisis en los que se exacerbaron las divisiones étnicas. | UN | ويؤكد الخبير المستقل الدور الحاسم للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة في عملية إعادة بناء النسيج الاجتماعي للبلد، الذي تمزق جراء عشر سنوات من الأزمة ووسط تفاقم الانشقاقات الإثنية. |
la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación celebró consultas nacionales a través de sus 37 oficinas locales situadas en todo el país. | UN | وقد أجرت اللجنة المعنية بالحوار والحقيقة والمصالحة، مشاورات وطنية من خلال فروعها المحلية البالغ عددها 37 فرعا في جميع أنحاء البلد. |
:: La Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación y el Programa Nacional de Cohesión Social están equipados con suficientes recursos humanos, materiales y financieros para cumplir sus mandatos con eficiencia | UN | :: تزويد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ولجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، والبرنامج الوطني للتماسك الاجتماعي بما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية لإنجاز الولايات المنوطة بهم بكفاءة |