la Comisión pidió información sobre la medida en que el espacio del edificio FF se utilizaría para alojar a funcionarios cuyos puestos se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن درجة استخدام الحيز في المبنى المذكور ﻹيواء الموظفين الممولين من خلال حساب الدعم. |
la Comisión pidió información sobre los gastos de imprenta y su relación comparativa con los costos en el mercado, pero no la recibió. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن تكاليف الطباعة وعلاقتها النسبية بالتكاليف في السوق، لكنها لم تحصل على هذه المعلومات. |
la Comisión pidió información sobre los progresos hechos para solucionarlo. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن التقدم المحرز في علاج تلك المشكلة. |
Finalmente, la Comisión pidió información sobre los progresos concretos realizados en la ejecución de los programas ministeriales para mejorar la situación de la mujer en cuanto a su acceso y participación en el empleo en todos los ámbitos y en la adopción de decisiones. | UN | وأخيرا طلبت اللجنة معلومات عن التقدم الفعلي المحرز في تنفيذ البرامج الوزارية لتعزيز مركز المرأة فيما يتعلق في حصولها على العمل والمشاركة فيه في جميع المجالات وفي اتخاذ القرار. |
En total, la Comisión pidió información sobre alrededor de 2.235 suscriptores y obtuvo datos de conexión telefónica sobre alrededor de 70.195 llamadas telefónicas. | UN | وفي المجمل، طلبت اللجنة معلومات عن حوالي 235 2 مشتركا وحصلت على معلومات بشأن اتصالات هاتفية بلغ مجموعها نحو 195 70 مكالمة هاتفية. |
la Comisión pidió información sobre la posibilidad de recurrir a contratistas y materiales locales en lugar de las construcciones prefabricadas. | UN | واستفسرت اللجنة عن مدى فائدة الاستعانة بمتعاقدين محليين ومواد محلية لبناء المساكن مقارنة بشراء مساكن جاهزة الصنع. |
la Comisión pidió información sobre el costo de las reclasificaciones propuestas, pero no la recibió. | UN | وطلبت اللجنة معلومات بشأن تكلفة عمليات إعادة التصنيف المقترحة، ولم تردها تلك المعلومات. |
la Comisión pidió información sobre la suma comprometida para esta partida, pero no se le proporcionó. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن المبلغ المخصص لهذا البند ولكنها لم تحصل عليها. |
la Comisión pidió información sobre la aplicación de estas disposiciones y la fiscalización de su cumplimiento por parte de los órganos competentes. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن الكيفية التي تطبق بها الهيئات المختصة هذه الأحكام وتقوم بإنفاذها. |
la Comisión pidió información sobre los procedimientos que se estaban siguiendo para la disposición de los vehículos que ya no se utilizaban en la zona de la misión. | UN | ٤٠ - وطلبت اللجنة معلومات عن اﻹجراءات التي تُتبع في التصرف في المركبات القديمة في منطقة البعثة. |
la Comisión pidió información sobre la distribución de funciones entre el Departamento de Gestión y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con los asuntos de gestión de los recursos humanos. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن توزيع المسؤوليات بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمسائل إدارة الموارد البشرية. |
A solicitud de la Comisión, se presentó un desglose de esas sumas que se puede encontrar en el anexo II. la Comisión pidió información sobre el grupo de gestión, entre otras cosas sobre la categoría de los funcionarios, el método con que se los contrataría, sus funciones y la duración de sus contratos. | UN | وقُدِّم إلى اللجنة، بناء على طلبها، تفصيل هذه المبالغ الذي يرد في المرفق الثاني. وطلبت اللجنة معلومات عن الفريق الإداري، بما في ذلك فئات الموظفين، وطريقة تعيينهم، ووظائفهم، ومدة سريان عقودهم. |
la Comisión pidió información sobre las expectativas y los beneficios relacionados con los proyectos de reestructuración y el desglose de la suma arrastrada de 2.964.900 dólares. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن التوقعات والفوائد المتصلة بمشاريع إعادة تصميم النظم وتوزيعا للمبلغ المرحل الذي يبلغ 900 964 2 دولار. |
la Comisión pidió información sobre las medidas específicas adoptadas o previstas para cumplir los compromisos y aplicar las políticas gubernamentales y sobre los progresos hacia el fortalecimiento de la aplicación del Convenio en la legislación y en la práctica. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن تدابير محددة اتخذت أو جرى تصورها بشأن تنفيذ التزامات الحكومة وسياساتها وبشأن التقدم المحرز في تعزيز تطبيق الاتفاقية في القانون وفي الممارسة. |
la Comisión pidió información sobre las medidas adoptadas o previstas para impedir la explotación sexual comercial de los niños y las medidas eficaces adoptadas para extraer a los niños de esas situaciones, para proporcionarles rehabilitación y reinserción social. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزمة لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والتدابير الفعالة المتخذة لإخراج الأطفال من مثل هذه الأوضاع وتغطية تكاليف إعادة تأهيلهم ودمجهم الاجتماعي. |
la Comisión pidió información sobre cualquier otro mecanismo utilizado por el Gobierno para evaluar la diferencia salarial y el impacto de las medidas adoptadas para reducir dicha diferencia. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن أي آليات أخرى استخدمتها الحكومة لتقدير الفجوة في الأجور وتقييم أثر التدابير المتخذة فيما يتعلق بتقليل هذه الفجوة. |
la Comisión pidió información sobre el porcentaje de mujeres empleadas a tiempo parcial, mostrando su interés por saber si tienen las mismas oportunidades de empleo y formación que los trabajadores a jornada completa. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي يعملن على أساس بعض الوقت وإذا ما كن يتمتعن بنفس فرص العمالة والتدريب المتاحة لمن يعملون على أساس التفرغ. |
la Comisión pidió información sobre la medida en que se usa la función de videoconferencia y los ahorros y el aumento de la productividad consiguientes (párr. I.36). | UN | طلبت اللجنة معلومات عن مدى استخدام عملية عقد المؤتمرات عبر الفيديو وما يصحب ذلك من وفورات ومكاسب في الإنتاجية (الفقرة أولا - 36). |
A este respecto, la Comisión pidió información sobre el tiempo que insume la liquidación de las misiones (véase el párrafo 79 infra). | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة معلومات عن الإطار الزمني لتصفية البعثات (انظر الفقرة 79 أدناه). |
Las reducciones de puestos en misiones de larga data, como la UNFICYP y la FPNUL, también entrañan la necesidad de considerar las indemnizaciones por rescisión del nombramiento del personal de contratación nacional; la Comisión pidió información sobre las directrices elaboradas hasta la fecha. | UN | وإن تخفيض الوظائف في بعثات طال عليها العهد مثل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد يستتبع أيضا الحاجة إلى النظر في تعويضات إنهاء الخدمة للموظفين الوطنيين؛ وقد طلبت اللجنة معلومات عن المبادئ التوجيهية التي وضعت حتى الآن. |
la Comisión pidió información sobre el despliegue efectivo y proyectado de los contingentes militares en 2010 y 2011, y se le proporcionó el cuadro que figura a continuación. | UN | واستفسرت اللجنة عن النشر الفعلي والمقرر للوحدات العسكرية لعامي 2010 و 2011 وقدم إليها الجدول الوارد أدناه. |
la Comisión pidió información sobre los recursos actuales para diseñar y mejorar el sitio en la Web y para mantener y perfeccionar el contenido que ofrece a la Web el Departamento de Información Pública. | UN | وطلبت اللجنة معلومات بشأن الموارد الحالية المخصصة لتصميم الموقع الشبكي وتحسينه ولصيانة واستكمال المحتوى الشبكي في إدارة شؤون اﻹعلام. |