Además, la Comisión recomendó a la Asamblea General que elaborase una convención basada en los proyectos de artículo. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بصياغة اتفاقية استناداً إلى مشروع المواد. |
Además, la Comisión recomendó a la Asamblea General que elaborase una convención basada en los proyectos de artículo. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بصياغة اتفاقية استناداً إلى مشروع المواد. |
Además, la Comisión recomendó a la Asamblea General que elaborase una convención basada en ese proyecto de artículos. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بصياغة اتفاقية استناداً إلى مشاريع المواد. |
En el párrafo 6 de su informe, la Comisión recomendó a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de resolución que había sido aprobado por la Comisión sin someterlo a votación. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة في الفقرة 6 من تقريرها باعتماد مشروع قرار اعتمدته اللجنة بدون تصويت. |
En el párrafo 7 de su informe, la Comisión recomendó a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de resolución que había sido aprobado por la Comisión sin someterlo a votación. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة في الفقرة 7 من تقريرها باعتماد مشروع قرار اعتمدته اللجنة بدون تصويت. |
Se recuerda que en dos ocasiones la Comisión recomendó a la Asamblea General el establecimiento de una prima por terminación de servicio y que algunas de las razones en que se habían basado esas recomendaciones seguían siendo válidas. | UN | 2 - تجدر الإشارة إلى أن اللجنة أوصت الجمعية العامة مرتين بتقديم منحة لنهاية الخدمة ما زال منطلقها صالحا في يومنا هذا. |
7. Como sucedió en 1990, 1991, 1992 y 1993, en vista de los aumentos de sueldo de los funcionarios de la administración pública utilizada en la comparación, la Comisión recomendó a la Asamblea General que se aumentara la escala actual de sueldos básicos/mínimos mediante la consolidación de clases de ajustes por lugar de destino. | UN | ٧ - وكما كانت الحالة في اﻷعوام ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢، ونتيجة للزيادة في المرتبات في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، أوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية الجمعية العامة بضرورة رفع مستوى المرتبات اﻷساسية/الدنيا الحالي من خلال إدماج فئات من تسوية مقر العمل. |
Además, la Comisión recomendó a la Asamblea General la elaboración de una convención basada en ese proyecto de artículos. | UN | وفضلاً عن ذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بصياغة اتفاقية استناداً إلى مشاريع المواد. |
la Comisión recomendó a la Asamblea General que tomara nota del proyecto de artículos en una resolución, en la que éstos figurarían como anexo. | UN | وقد أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علماً بمشروع المواد في قرار، يظهر فيه مشروع المواد كمرفق. |
Después de examinar las diversas formas que podía revestir el proyecto de código, la Comisión recomendó a la Asamblea General que eligiese la forma más adecuada para garantizar la aceptación más amplia posible del proyecto de código. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة في اﻷشكال المختلفة التي يمكن لمشروع المدونة أن يتخذها، أوصت اللجنة الجمعية العامة باختيار أنسب شكل لضمان قبول مشروع المدونة على أوسع نطاق ممكن. |
Con fundamento en esa información, la Comisión recomendó a la Asamblea General que la tarifa fija anual aplicable a la Santa Sede para calcular su cuota se aumente al 25% a partir del año 2000. | UN | وعلى أساس هذه المعلومات، أوصت اللجنة الجمعية العامة بزيادة نسبة الرسوم السنوية المقطوعة المطبقة على الكرسي الرسولي عند حساب أنصبته المقررة بنسبة ٥٢ في المائة اعتبارا من عام ٠٠٠٢. |
A la luz de lo antedicho, la Comisión recomendó a la Asamblea General que alentara a los Estados Miembros rezagados a que adoptaran el SCN de 1993. 2. Tasas de conversión | UN | وفي ضوء ما تقدم، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء التي لم تنفذ بعد نظام الحسابات القومية لعام 1993 على أن تفعل ذلك. |
En el párrafo 12 del informe, la Comisión recomendó a la Asamblea General que tomara nota del informe del Secretario General y que, teniendo presentes las necesidades de la Organización y la relación costo-eficacia, exhortara al Secretario General a que prosiguiera sus negociaciones con las autoridades suizas en relación con la oferta del Palacio Wilson y que presentara un informe a la Asamblea con vistas a una decisión definitiva. | UN | وفي الفقرة ١٢ من ذلك التقرير، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقرير، واضعة في اعتبارها احتياجات المنظمة وفعالية التكاليف، وأن تشجع اﻷمين العام على أن يواصل مفاوضاته مع السلطات السويسرية بشأن العرض المتعلق بقصر ويلسون وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة لاتخاذ قرار نهائي بشأنه. |
206. la Comisión recomendó a la Asamblea General, con miras a su aplicación a partir de marzo de 1994, la escala revisada de contribuciones del personal que figura en el anexo X infra para su utilización en conjunción con los sueldos básicos brutos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | ٢٠٦ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بتنفيذ الجدول المنقح للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الوارد في المرفق العاشر في آذار/مارس ١٩٩٤ على أن يستخدم بالاقتران مع المرتبات اﻷساسية اﻹجمالية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا. |
Por consiguiente, la Comisión recomendó a la Asamblea General que, de conformidad con los párrafos 5.1 y 5.2 del Reglamento Financiero y con decisiones anteriores de la Asamblea, la cuota adicional con respecto a la consignación definitiva para el bienio 2000-2001 se sumara a las consignaciones que deben financiarse para el año 2003. | UN | 125 - وعليه أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تضاف الأنصبة الإضافية التي تحدد فيما يتعلق بالأنصبة المقررة النهائية لفترة السنتين 2000-2001، وفقا للبندين 5-1 و 5-2 من النظام الأساسي المالي والمقررات السابقة للجمعية العامة، إلى الاعتمادات التي ستمول للعام 2003. |
la Comisión recomendó a la Asamblea General que, con efecto a partir del año académico en curso, desde el 1 de enero de 2011, se ajustara la cuantía máxima de gastos admisibles y la cuantía máxima del subsidio de educación para 11 zonas y que se revisaran las tasas fijas normales y las tasas fijas adicionales para gastos de internado correspondientes a 13 zonas. | UN | أوصت اللجنة الجمعية العامة بالقيام، اعتبارا من العام الدراسي الجاري بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2011، بإجراء تعديل للحد الأقصى للمصروفات المسموح بها والحد الأقصى لمنحة التعليم في 11 منطقة، وتنقيح المعدلات الموحدة لنفقات الطعام والمبيت والمعدلات الموحدة الإضافية المتعلقة بها في 13 منطقة. |
En el párrafo 6 de esos proyectos de informe la Comisión recomendó a la Asamblea General la aprobación de los correspondientes proyectos de resolución que habían sido aprobados por la Comisión sin someterlos a votación. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة في الفقرة 6 من كل تقرير باعتماد مشاريع القرارات ذات الصلة، التي اعتمدتها اللجنة بدون تصويت. |
En el párrafo 5 de su informe A/56/738, la Comisión recomendó a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de resolución que había sido aprobado por la Comisión sin someterlo a votación. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة في الفقرة 5 من تقريرها A/56/738 باعتماد مشروع قرار اعتمدته اللجنة بدون تصويت. |
Observando que la Comisión recomendó a la Asamblea General que tomara nota de la Guía de la Práctica y velara por su más amplia difusión, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة أوصت الجمعية العامة بأن تحيط علما بدليل الممارسة وتكفل نشره على أوسع نطاق ممكن()، |
En 1998 la Comisión recomendó a la Asamblea General que el plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas para los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, en las organizaciones que contaban con dicho plan, dejase de ser aplicado en la forma en que se aplicaba y fuese reemplazado por una bonificación no pensionable. | UN | 48 - في عام 1998، أوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية الجمعية العامة بإنهاء العمل بنظام الحوافز اللغوية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا المستخدم حاليا في المنظمات التي تطبق هذا النظام، والاستعاضة عنه بمكافأة لا تدخل في حساب المعاش التقاعدي. |