"la comisión recuerda que el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتشير اللجنة إلى أن
        
    • تشير اللجنة إلى أن
        
    • تذكّر اللجنة بأن
        
    • وتذكر اللجنة بأن
        
    • تقر اللجنة بأن
        
    • وتشير اللجنة الى أن
        
    la Comisión recuerda que el Secretario General, en su anterior proyecto de presupuesto para la UNAMIR, estimó un costo medio mensual de 4.200 dólares por Voluntario. UN وتشير اللجنة إلى أن اﻷمين العام قدر متوسط التكلفة الشهرية لكل متطوع في مقترحات الميزانية السابقة المتعلقة بالبعثة بمبلغ ٢٠٠ ٤ دولار.
    la Comisión recuerda que el uso de los locales del Palacio de la Paz en La Haya se rige por un acuerdo entre las Naciones Unidas y la Fundación Carnegie de 1946. UN وتشير اللجنة إلى أن استخدام قصر السلام محكوم باتفاق عام 1946 المبرم بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيجي.
    la Comisión recuerda que el PNUD ha sido objeto de una intensa reorganización y reducción desde 1992. UN ٣٠ - وتشير اللجنة إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد مر بعملية مكثفة ﻹعادة التنظيم وتقليص الحجم منذ عام ١٩٩٢.
    En lo que se refiere a la preparación de los informes de ejecución financiera, la Comisión recuerda que el ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz termina el 30 de junio. UN 12 - وبالنسبة إلى إعداد تقارير الأداء، تشير اللجنة إلى أن دورة ميزانية حفظ السلام تنتهي في 30 حزيران/يونيه.
    Asimismo, la Comisión recuerda que el Secretario General comunicó que la junta se hallaba en proceso de formación hace más de dos años, en agosto de 2002 (véase A/57/285, párr. 66). UN كما تذكّر اللجنة بأن الأمين العام قد ذكر أن المجلس في طور التشكيل منذ أكثر من عامين في آب/أغسطس 2002 (انظر A/57/285، الفقرة 66).
    la Comisión recuerda que el suministro suficiente de raciones de buena calidad es sumamente importante para la salud y el bienestar del personal militar. UN وتذكر اللجنة بأن توفير حصص إعاشة عالية الجودة على النحو المناسب يشكل أهمية كبرى لصحة الأفراد العسكريين ورفاههم.
    Además, la Comisión recuerda que el contenido cuantitativo del IMDIS se debe complementar con información cualitativa sobre la evaluación de los programas; los directores de los programas deben hacer lo necesario para asegurar que en el sistema se introducen datos cualitativos concretos. UN وعلاوة على ذلك، تقر اللجنة بأن التركيز النوعي لعملية تقييم البرامج ينبغي أن يكون متمِّما للتركيز الكمِّي على نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق؛ وينبغي أن يحرص مديرو البرامج بالصورة الواجبة على كفالة تقديم بيانات محددة عن النوعية إلى نظام المعلومات المتكامل.
    40. la Comisión recuerda que el Consejo de Seguridad, en el párrafo 4 de su resolución 900 (1994), entre otras cosas, invitó al Secretario General a que estableciera un Fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo y alentó a los Estados y a otros donantes a hacer contribuciones al fondo. UN ٤٠ - وتشير اللجنة الى أن مجلس اﻷمن بادر، في الفقرة ٤ من قراره ٩٠٠ )١٩٩٤(، في جملة أمور، الى دعوة اﻷمين العام الى إنشاء صندوق استئماني طوعي ﻹعادة الخدمات العامة اﻷساسية لسراييفو، وتشجيع الدول وغيرها من المانحين على التبرع للصندوق.
    la Comisión recuerda que el desarrollo de África es una de las prioridades establecidas por mandato por la Asamblea General. UN 13 - وتشير اللجنة إلى أن تنمية أفريقيا هي واحدة من المهام ذات الأولوية التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة.
    la Comisión recuerda que el Representante Especial Adjunto del Secretario General para la Coordinación de Asuntos Humanitarios tiene la plena responsabilidad de coordinar el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وتشير اللجنة إلى أن نائب الممثل الخاص للأمين العام لتنسيق الشؤون الإنسانية يتولى كامل المسؤولية عن تنسيق الفريق القطري للأمم المتحدة.
    la Comisión recuerda que el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional se creó tras el anuncio que hizo Robert Edward Turner el 18 de septiembre de 1998 de su intención de hacer una donación de 1.000 millones de dólares en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas. UN ٢ - وتشير اللجنة إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية قد أنشئ عقب إعلان روبرت إدوارد تيرنر في ٨١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ عن تقــديم هبة تبلغ قيمتها بليــون دولار دعما لقضايا اﻷمـم المتحدة.
    la Comisión recuerda que el presupuesto para el mantenimiento de la UNMISET para el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 que presentó el Secretario General ascendía a 318.430.200 dólares (en cifras brutas). UN 5 - وتشير اللجنة إلى أن ميزانية الإبقاء على البعثة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003، على النحو الذي قدمه الأمين العام بلغت مبلغا إجماليه 200 430 318 دولار.
    la Comisión recuerda que el Consejo de Seguridad, en su resolución 1543 (2004), destacó que la Dependencia de Delitos Graves debería concluir todas las investigaciones para noviembre de 2004. UN وتشير اللجنة إلى أن مجلس الأمن أكد في قراره 1543 (2004)، على ضرورة أن تنهي الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة جميع تحقيقاتها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    la Comisión recuerda que el Secretario General indicó en su informe sobre la reforma del régimen de adquisiciones que esas directrices se publicarían en 2006 (véase A/60/846/Add.5, cuadro 1). UN وتشير اللجنة إلى أن الأمين العام أشار في تقريره عن إصلاح نظام الشراء إلى أن المبادئ التوجيهية ستصدر في عام 2006. (انظر A/60/846/Add.5، الجدول 1).
    la Comisión recuerda que el PNUD, en el contexto del presupuesto para el bienio 2004-2005, introdujo el concepto de " estructura de base " para las actividades de gestión, que debían financiarse en su integridad con cargo a los recursos ordinarios. UN 16 - وتشير اللجنة إلى أن البرنامج الإنمائي شرع في العمل بمفهوم الهيكل الأساسي للأنشطة الإدارية التي ستمول بالكامل من الموارد العادية، في سياق ميزانية فترة السنتين 2004-2005.
    Por lo que respecta al componente II, la Comisión recuerda que el Representante Especial Adjunto del Secretario General para Socorro, Recuperación y Reconstrucción también ejerce funciones de Coordinador Residente y Coordinador de asuntos humanitarios. UN 107 - وفيما يتعلق بالدعامة الثانية، تشير اللجنة إلى أن نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالإغاثة والإنعاش والتعمير يعمل أيضا بصفته منسقا مقيما ومنسقا للشؤون الإنسانية.
    la Comisión recuerda que el Consejo de Seguridad, con el fin de complementar y aumentar la capacidad de la Fuerza en número, equipo, mandato y alcance de las operaciones decidió en su resolución 1701 (2006) autorizar un aumento de la fuerza de la UNIFIL a un máximo de 15.000 efectivos. UN 4 - تشير اللجنة إلى أن مجلس الأمن قرر بقراره 1701 (2006)، بغية تكميل وتعزيز القوة من حيث العدد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، أن يأذن بزيادة حجم القوة إلى حد أقصى قوامه 000 15 جندي.
    En ese contexto, la Comisión recuerda que el Secretario General está preparando un informe completo sobre la seguridad (véase A/63/769, párrs. 4 y 5). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الأمين العام يقوم حاليا بإعداد تقرير شامل عن السلامة والأمن (انظر A/63/769، الفقرتان 4 و 5).
    la Comisión recuerda que el apoyo al sistema estadístico mundial es una de las cuatro esferas fundamentales de la labor del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (véase A/62/7, párr. IV. 7). UN 26 - تذكّر اللجنة بأن دعم النظام الإحصائي العالمي هو أحد مجالات عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية الأربعة (انظر A/62/7، الفقرة رابعا - 7).
    la Comisión recuerda que el PNUD introdujo el concepto de servicios de apoyo al desarrollo en su informe presupuestario DP/1989/55 (párrs. 128 a 145) para poner a disposición de los representantes residentes del PNUD recursos humanos especializados en forma de servicios de consultores a corto plazo. UN وتذكر اللجنة بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أدخل مفهوم خدمات الدعم اﻹنمائي للمكاتب الميدانية في تقريره بشأن الميزانية DP/1989/55، الفقرات ١٢٨ - ١٤٥، بغية وضع الموارد البشرية المتخصصة تحت تصرف الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في شكل خدمات استشارية محلية قصيرة اﻷجل.
    Además, la Comisión recuerda que el contenido cuantitativo del IMDIS se debe complementar con información cualitativa sobre la evaluación de los programas; los directores de los programas deben hacer lo necesario para asegurar que en el sistema se introducen datos cualitativos concretos (párr. 31). UN وعلاوة على ذلك، تقر اللجنة بأن التركيز النوعي لعملية تقييم البرامج ينبغي أن يكون متمِّما للتركيز الكمِّي على نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق؛ وينبغي أن يحرص مديرو البرامج بالصورة الواجبة على كفالة تقديم بيانات محددة عن النوعية إلى نظام المعلومات المتكامل (الفقرة 31).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus