"la comisión respecto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة بشأن
        
    • اللجنة فيما يتعلق
        
    • اللجنة المتعلقة
        
    • للجنة عن
        
    • اللجنة إزاء
        
    • اللجنة حول
        
    • منها بشأن
        
    • جانب اللجنة الفرعية بشأن
        
    • اللجنة بالنسبة
        
    Dichos grupos están integrados por expertos altamente calificados en especialidades concretas que asesoran a la Comisión respecto de posibles modificaciones al sistema de vigilancia. UN وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد.
    En segundo lugar, con respecto a la Guía, asiste razón a la secretaría cuando procura la orientación de la Comisión respecto de los grandes problemas. UN ومن ناحية ثانية، كانت اﻷمانة مصيبة فيما يتصل بالدليل عندما التمست التوجيه من قبل اللجنة بشأن القضايا الرئيسية.
    Las Naciones Unidas apoyaban la decisión original de la Comisión respecto de la eliminación gradual del factor de idiomas. Deliberación de la Comisión UN وأعلن أن اﻷمم المتحدة تساند القرار اﻷصلي الذي اتخذته اللجنة بشأن اﻹلغاء التدريجي لمعامل اللغة.
    Sin embargo, era importante que la decisión que adoptase la Comisión respecto de la aplicación del principio Noblemaire fuese viable, coherente y duradera en el marco de la realidad monetaria internacional. UN على أن المهم أن يحقق العمل بالقرار الذي توصلت إليه اللجنة فيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير نجاحا مستمرا على مر الزمن في إطار الواقع النقدي الدولي.
    Sin embargo, era importante que la decisión que adoptase la Comisión respecto de la aplicación del principio Noblemaire fuese viable, coherente y duradera en el marco de la realidad monetaria internacional. UN على أن المهم أن يحقق العمل بالقرار الذي توصلت إليه اللجنة فيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير نجاحا مستمرا على مر الزمن في إطار الواقع النقدي الدولي.
    El objetivo secundario era insistir en que el Iraq atendiera a las preocupaciones de la Comisión respecto de su anterior programa de guerra biológica. UN وتمثﱠل الغرض الثاني في الضغط على العراق للرد على شواغل اللجنة المتعلقة بالبرنامج السابق للعراق في مجال الحرب البيولوجية.
    18. El Director rendirá cuentas al Secretario Ejecutivo de la Comisión respecto de la administración del Centro y la ejecución de su programa de trabajo. UN 18 - يكون المدير مسؤولا أمام الأمين التنفيذي للجنة عن إدارة المركز وتنفيذ برنامج عمله.
    No obstante, se pregunta qué decisión adoptará la Comisión respecto de la lista de inclusiones, que en un principio formaba parte de la propuesta de los Estados Unidos. UN واستدرك قائلا انه يتساءل عن ماهية القرار الذي ستصل اليه اللجنة بشأن قائمة المشمولات، التي كانت تشكل في الأصل جزءا من اقتراح الولايات المتحدة.
    Las recomendaciones de la Comisión respecto de los puestos nuevos y las reclasificaciones que se proponen figuran en los párrafos 157 a 160 infra. UN ويرد بيان توصيات اللجنة بشأن الوظائف الجديدة والوظائف المقترح إعادة تصنيفها في الفقرات من 157 إلى 161 أدناه.
    Además, desempeñó una función decisiva en cuanto a orientar a la Comisión respecto de sus métodos de trabajo y de las estrategias que debía formular. UN وكانت أيضاً عاملاً مفيداً في تقديم التوجيه إلى اللجنة بشأن أساليب عملها وبشأن الاستراتيجيات المطلوب استحداثها.
    Las recomendaciones de la Comisión respecto de las nuevas plazas y las reclasificaciones se presentan más adelante. UN كما ترد في الفقرات اللاحقة توصيات اللجنة بشأن الوظائف الجديدة والوظائف المعاد تصنيفها.
    Queda en claro de las declaraciones anteriores que no hay consenso en la Comisión respecto de la solicitud. UN وقد تجلى من البيانات السابقة أنه لا يوجد توافق للآراء في اللجنة بشأن الطلب.
    También pidieron más información sobre la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, en particular sobre la forma en que la Comisión clasificaba las denuncias; el número de las denuncias que recibía que se referían a la tortura; y el curso que se daba a las recomendaciones de la Comisión respecto de esas denuncias. UN وطلبوا معلومات إضافية بشأن أعمال اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بتصنيف اللجنة للشكاوى، وبعدد الشكاوى التي تلقتها فيما يتصل بالتعذيب، وبمتابعة توصيات اللجنة بشأن هذه الشكاوى.
    Este es básicamente el contexto en el que el Tribunal quiere aportar su contribución a la labor de la Comisión respecto de las Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte Penal Internacional. UN واعتبارا لهذه الخلفية بالذات، تسعى محكمة يوغوسلافيا إلى أن تساهم في أعمال اللجنة بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات للمحكمة الجنائية الدولية.
    Se informó a la Comisión de que la UNCTAD se interesaba en colaborar con la Comisión respecto de las normas relativas al comercio electrónico. UN وأبلغت اللجنة بأن اﻷونكتاد مهتم حاليا بالتعاون مع اللجنة فيما يتعلق بالقواعد المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية.
    Se informó a la Comisión de que la UNCTAD se interesaba en colaborar con la Comisión respecto de las normas relativas al comercio electrónico. UN وأبلغت اللجنة بأن اﻷونكتاد مهتم حاليا بالتعاون مع اللجنة فيما يتعلق بالقواعد المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية.
    Apoya las decisiones de la Comisión respecto de su mandato permanente de examinar la situación de la mujer en las organizaciones. UN وأعرب عن تأييده لمقررات اللجنة فيما يتعلق بولايتها الدائمة بشأن استعراض حالة المرأة في المنظمات.
    Para que el sistema sea completo en lo que se refiere a las obligaciones del Iraq, es necesario que éste responda de manera satisfactoria a las preocupaciones de la Comisión respecto de su antiguo programa de armas biológicas. UN ولكي تُكفل شمولية هذا النظام فيما يتعلق بالتزامات العراق، يلزم أن يستجيب العراق على نحو مرض لشواغل اللجنة المتعلقة ببرنامجه السابق لﻷسلحة البيولوجية.
    Se observó que muchos gobiernos, y también organizaciones internacionales e instituciones privadas, se habían declarado sumamente interesados en la labor de la Comisión respecto de esos proyectos. UN ولوحظ أن كثيرا من الحكومات والمنظمات الدولية والكيانات الخاصة أعربت عن اهتمامها الشديد بأعمال اللجنة المتعلقة بتلك المشاريع.
    18. El Director rendirá cuentas al Secretario Ejecutivo de la Comisión respecto de la administración del Centro y la ejecución de su programa de trabajo. UN 18 - يكون المدير مسؤولا أمام الأمين التنفيذي للجنة عن إدارة المركز وتنفيذ برنامج عمله.
    Sin embargo, parece no haberse tenido en cuenta la preocupación de la Comisión respecto de la cuestión de la rentabilidad. UN لكن يبدو أنه لم يجر معالجة القلق الذي يعتري اللجنة إزاء مسألة الربحية.
    F. Opinión de la Comisión respecto de los procedimientos de arresto y detención en la Franja de Gaza UN واو - رأي اللجنة حول إجراءات الاعتقال والاحتجاز التي تمت في قطاع غزة
    10. En la misma sesión, la Comisión decidió invitar, a solicitud de la Soberana Orden Militar de Malta, al observador de esa organización a que asistiera al período de sesiones e hiciera uso de la palabra en él, según procediera, en el entendimiento de que ello no prejuzgaría futuras solicitudes de esa índole ni entrañaría decisión alguna de la Comisión respecto de la condición del solicitante. UN ١٠- وفي الجلسة ذاتها، قرَّرت اللجنة أن تدعو المراقب عن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، بناءً على طلب تلك المنظمة، إلى حضور الدورة وإلقاء كلمة أمامها، حسب الاقتضاء، على ألاَّ يكون في ذلك مساس بطلبات أخرى من هذا القبيل وألاَّ ينطوي على أيِّ قرار منها بشأن وضعية تلك المنظمة.
    11. En la misma sesión, atendiendo a la solicitud formulada por la Unión Europea, la Comisión decidió invitar al observador de la Unión Europea a que asistiera a su 54º período de sesiones, en el entendimiento de que ello no prejuzgaría futuras solicitudes de esa índole ni entrañaría decisión alguna de la Comisión respecto de su condición. UN 11- وقرَّرت اللجنة في الجلسة ذاتها، أن تدعو المراقب عن الاتحاد الأوروبي، بناءً على طلبه، لحضور دورتها الرابعة والخمسين، على ألاّ يمسَّ ذلك بطلبات أخرى من هذا القبيل وألاَّ ينطوي على أيِّ قرار من جانب اللجنة الفرعية بشأن وضعية الجهة المدعوَّة.
    F. Cuestión de cuál puede ser el resultado de la labor de la Comisión respecto de esta parte del tema UN واو - ما هي النتيجة الممكنة لعمل اللجنة بالنسبة لهذا الجزء من الموضوع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus