la Comisión también observó que, a la tasa actual, la representación de la mujer en los puestos de categoría superior para el año 2000 distaría de ser satisfactoria. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن تمثيل المرأة في الرتب العليا في عام ٢٠٠٠ لن يكون، بالمعدل الحالي، مرضيا أبدا. |
la Comisión también observó que las gestiones para el establecimiento de esos centros se encontraban bastante avanzadas y alentó a los Estados interesados a que establecieran los centros lo antes posible. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن عملية إنشاء هذه المراكز قد بلغت مرحلة متقدمة، وشجعت تلك الدول على إنشاء المراكز في أقرب وقت ممكن. |
la Comisión también observó que había variaciones significativas entre los gastos financieros declarados por los contratistas con respecto a partidas parecidas. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن هناك اختلافات جوهرية بين المتعاقدين بشأن النفقات المالية المُبلَّغ عنها فيما يختص بالبنود المتماثلة. |
la Comisión también observó que en todas las solicitudes debían presentarse detalles de los subcontratistas que se había de contratar, reconociendo que había una tendencia cada vez mayor a recurrir a empresas de servicios comerciales para obtener los datos de referencia ambientales. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنه ينبغي أن تتضمن جميع الطلبات تفاصيل المتعاقدين من الباطن الذين سيُشركون في العمل، مُقرةً بأن هناك اتجاها متناميا لاستخدام شركات للخدمات التجارية لتوفير بيانات بيئية أساسية. |
la Comisión también observó que en el Plan Nacional de Seguros no se establecían umbrales, por lo que ningún trabajador quedaba excluido de sus beneficios. | UN | كما لاحظت اللجنة أن برنامج التأمين الوطني لم يضع حدودا دنيا معينة، وبالتالي لا يجري استبعاد أي عامل من تغطية البرنامج. |
la Comisión también observó que se había presentado al Parlamento un proyecto de ley sobre la infancia, que estaba actualmente en proceso de examen. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن مشروع قانون بشأن الأطفال قُدّم إلى البرلمان وهو حاليا قيد الدراسة. |
la Comisión también observó que muchas actividades de las organizaciones no gubernamentales eran pertinentes para la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنّ للعديد من أنشطة الكيانات غير الحكومية صلة بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. |
la Comisión también observó que la Subcomisión había hecho suyo el informe del Grupo de Trabajo, recogido en el anexo III de su informe, incluidos los elementos de conclusiones del Grupo de Trabajo, que figuraban en el apéndice del anexo III. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن اللجنة الفرعية أقرّت تقرير الفريق العامل الذي يرد في المرفق الثالث لتقريرها، بما في ذلك عناصر استنتاجات الفريق العامل، الواردة في تذييل المرفق الثالث. |
la Comisión también observó que la mayoría de organizaciones del régimen común parecían estar en una situación comparable a la de otros empleadores mundiales. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن المنظمات المشاركة في النظام الموحد تشبه في معظمها، على ما يبدو، المشغلين العالميين الآخرين. |
la Comisión también observó que había todavía pendiente un importe de 5,1 millones de dólares relativo a los gastos que ocasionó al Organismo el traslado de su sede a Gaza, según las instrucciones recibidas de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن مبلغ 5.1 ملايين دولار ما زال مستحقا فيما يتعلق بالنفقات التي تحملتها الوكالة عند نقل مقرها إلى غزة، وذلك بموجب التعليمات الواردة من المقر بنيويورك. |
la Comisión también observó que las estadísticas suministradas por el Gobierno mostraban una tendencia constante hacia la reducción de la disparidad salarial entre hombres y mujeres. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الإحصاءات التي قدمتها الحكومة تبين وجود اتجاه مستمر نحو تضييق فروق الأجور المدفوعة للرجال والنساء. |
la Comisión también observó que, una vez establecido, cada centro podía ampliarse y pasar a formar parte de una red que podría abarcar elementos programáticos concretos en las instituciones existentes relacionadas con la ciencia y la tecnología espaciales de cada región. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن كل مركز، بعد انشائه، يمكن توسيعه ليصبح جزءا من شبكة تستطيع تغطية عناصر برنامجية محددة في المؤسسات القائمة ذات الصلة بعلوم وتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة. |
la Comisión también observó que, una vez establecido, cada centro podía ampliarse y pasar a formar parte de una red que podría abarcar elementos programáticos concretos en las instituciones existentes relacionadas con la ciencia y la tecnología espaciales de cada región. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن كل مركز، بعد انشائه، يمكن توسيعه ليصبح جزءا من شبكة تستطيع تغطية عناصر برنامجية محددة في المؤسسات القائمة ذات الصلة بعلوم وتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة. |
la Comisión también observó que los problemas relacionados con el agua podían causar tensiones sociales, económicas y políticas y que no podían concebirse el desarrollo socioeconómico ni la protección del medio ambiente sin tener en cuenta la cuestión del agua. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن التحديات المتصلة بالمياه يمكن أن تؤدي إلى توترات اجتماعية واقتصادية وسياسية، وأنه من غير الممكن النظر في التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية بدون النظر في مسألة المياه. |
la Comisión también observó que las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información estaban siendo aplicadas por los diversos interesados que colaborarían en el seguimiento de la Cumbre. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الجهات الفاعلة المختلفة تضطلع بتنفيذ توصيات القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وستساعد تلك الجهات على متابعة أعمال القمة. |
la Comisión también observó que en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se esbozaban 11 recomendaciones encaminadas a seguir mejorando la labor eficaz y eficiente de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية قدّم إجمالا 11 توصية ترمي إلى زيادة تحسين العمل الكفء والفعال لمكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
la Comisión también observó que esa propuesta de procedimientos internacionales se sometería a la consideración de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 46º período de sesiones, que se celebraría en 2009. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن مشاريع تلك الإجراءات الدولية ستقدّم إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية للنظر فيه في دورتها السادسة والأربعين في عام 2009. |
la Comisión también observó que en 2002 se había enviado al Parlamento un proyecto de Código del Niño, que había dado origen al establecimiento, con fecha 25 de mayo de 2002, de una Comisión Nacional para la Atención y la Integración Social de los Niños Víctimas de la Trata. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنه جرى تقديم مشروع قانون يتعلق بالأطفال إلى البرلمان، في عام 2002، وأن ذلك أدى إلى تشكيل اللجنة الحكومة المعنية برعاية الأطفال من ضحايا الاتجار وإدماجهم اجتماعيا، في 25 أيار/مايو 2002. |
la Comisión también observó que, al 31 de marzo de 2007, se adeudaba a la Organización un total de más de 3.500 millones de dólares para el presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz, los tribunales internacionales y el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 121 - ولاحظت اللجنة أيضا أنه لا يزال يستحق للمنظمة، في 31 آذار/مارس 2007، مبلغ يزيد مجموعه على 3.5 بلايين دولار للميزانية العادية، وعمليات حفظ السلام، والمحكمتين الدوليتين، والمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
la Comisión también observó que las actividades del Programa prestarían apoyo, cuando fuese posible, a los equipos de acción establecidos por la Comisión para aplicar las recomendaciones de UNISPACE III. | UN | كما لاحظت اللجنة أن أنشطة البرنامج سوف تدعم، حيثما كان ممكنا عمليا، فرق العمل التي تنشئها اللجنة لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. |
la Comisión también observó que los gastos en prestaciones aumentarían en el futuro más rápidamente que la remuneración pensionable total y que este cambio debería tenerse en cuenta al determinar el modo en que los gastos administrativos debían reflejarse en las evaluaciones actuariales. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن تكاليف الاستحقاقات في المستقبل ستزداد بسرعة أكبر من ازدياد مجموع اﻷجــر الداخـل فــي حســاب المعاش التقاعدي، وأنه ينبغي مراعاة هذا التطور عنـد تحديـد اﻷسلوب الـذي ستدرج فيــه المصروفـات اﻹدارية في التقييمات الاكتوارية. |
la Comisión también observó que la creación del Comité Internacional había sido un resultado concreto de la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنّ إنشاء اللجنة الدولية كان نتيجة ملموسة لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.() |
la Comisión también observó que el programa de ONU-SPIDER necesitaría más contribuciones voluntarias para realizar las actividades previstas en 2010, así como expertos de categoría superior, a modo de préstamos no reembolsables, y expertos asociados. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن برنامج " سبايدر " يحتاج إلى المزيد من التبرعات لتنفيذ الأنشطة المخطط لها في عام 2010، وكذلك توفير بعض كبار الخبراء، على سبيل الإعارة مع عدم رد التكاليف، والخبراء المعاونين. |
la Comisión también observó que el modelo geológico para la zona Clarion-Clipperton se actualizaría a medida que se dispusiera de más datos. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه سيجري تحديث النموذج الجيولوجي لمنطقة كلاريون - كليبرتون عند توافر مزيد من البيانات. |
A ese respecto, la Comisión también observó que el régimen común de las Naciones Unidas avanzaba con lentitud hacia el logro del equilibrio entre los géneros, lo cual no se ajustaba a las tendencias generales observadas en algunas regiones, en que se progresaba con más rapidez. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أيضا أن التقدم البطيء نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة لا يتماشى والاتجاهات العامة الملحوظة في بعض المناطق، حيث معدلات التقدم أعلى بكثير. |
la Comisión también observó que se había publicado un anuncio en este sentido en el Diario de las Naciones Unidas, del 16 de marzo al 25 de mayo de 2001. | UN | كما لاحظت أيضا أن إعلانا بهذا الشأن قد ورد في يومية الأمم المتحدة في الفترة من 16 آذار/مارس إلى 25 أيار/مايو 2001. |