"la comisión tomó nota también" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاحظت اللجنة أيضا
        
    • وأحاطت اللجنة علما أيضا
        
    • ولاحظت اللجنة كذلك
        
    • وأشارت اللجنة أيضا
        
    • كما أحاطت اللجنة علما
        
    la Comisión tomó nota también de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 35º período de sesiones se encontraría en la fase final de su plan de trabajo plurianual, a saber, las medidas de mitigación de desechos espaciales. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ستركز، في دورتها الخامسة والثلاثين، على المرحلة النهائية من خطة عملها المتعددة السنوات، وهي تدابير تخفيف مخاطر الحطام الفضائي.
    la Comisión tomó nota también de que en la resolución 52/215 C de la Asamblea General se hacía referencia concretamente al nuevo cálculo anual. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن قرار الجمعية العامة ٢٥/٥١٢ جيم يتضمن إشارة محددة إلى إعادة الحساب السنوية.
    la Comisión tomó nota también de que la Subcomisión, durante su 37º período de sesiones, había convocado nuevamente al Grupo de Trabajo sobre la Utilización de Fuentes de Energía Nuclear en el Espacio Ultraterrestre. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن اللجنة الفرعية أعادت في دورتها السابعة والثلاثين انعقاد فريقها العامل المعني باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    la Comisión tomó nota también de que en la exposición introductoria Maldivas había indicado que estaba estudiando la manera de atender a las cuestiones planteadas en esas notas verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء التي أُعرب عنها في العرض الذي قدمته ملديف من أنها تبحث في سبل معالجة المسائل المثارة في تلك المذكرات الشفوية.
    la Comisión tomó nota también de las opiniones expresadas por la delegación en relación con las notas verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء التي أعرب عنها الوفد في ما يتعلق بالمذكرتين الشفويتين.
    la Comisión tomó nota también de la importancia de la cooperación internacional en el tratamiento de estos temas. UN ولاحظت اللجنة كذلك أهمية التعاون الدولي في معالجة تلك المسائل.
    la Comisión tomó nota también de que la labor sobre este tema debería tener en cuenta el fenómeno de la divisoria digital existente, por lo que debería hacerse más por atender a los pareceres que tenían al respecto los países en desarrollo. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع ينبغي أن تقر بوجود الفجوة الرقمية وبضرورة بذل مزيد من الجهود للاستماع لآراء الدول النامية.
    la Comisión tomó nota también de que desde el establecimiento del CIG, 19 Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales habían confirmado su participación en el CIG como miembros u observadores. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه منذ إنشاء اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة أكّد 19 من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مشاركتها كأعضاء أو مراقبين في تلك اللجنة.
    la Comisión tomó nota también de que en las disposiciones se ponía de relieve la necesidad de asegurar la transparencia en el funcionamiento de los acuerdos marco mediante el requisito de dar avisos públicos durante todo el proceso. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الأحكام تركّز على ضمان الشفافية في إعمال تلك الاتفاقات بالنص على سلسلة الإشعارات العلنية التي يجب إرسالها طوال مراحل العملية.
    la Comisión tomó nota también de diversos ejemplos de cooperación entre los organismos espaciales de varios países para el lanzamiento de satélites de vigilancia de los efectos del cambio climático y de parámetros relacionados con él. UN ولاحظت اللجنة أيضا وجود عدد من الجهود التعاونية بين وكالات الفضاء في عدّة بلدان على إطلاق سواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتصلة به.
    la Comisión tomó nota también de que el método de ponderación basado en la distribución interna del personal producía tasas de contribuciones de personal inferiores para los funcionarios sin familiares a cargo a determinados niveles de ingresos, lo cual no ocurría en ninguno de los regímenes impositivos de los siete lugares de destino en que hay sedes. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن أسلوب الترجيح القائم على التوزيع الداخلي للموظفين يؤدي إلى معدلات للاقتطاعات اﻹلزامية بالنسبة للموظف غير المعيل أدنى من معدلات الموظف المتزوج في مستويات دخل معينة. وهذه ليست الحالة بالنسبة ﻷي من نظم الضرائب في مقار العمل السبعة.
    la Comisión tomó nota también de que el comité directivo de la Red había celebrado una reunión en febrero de 1999 a fin de examinar otros procedimientos para el funcionamiento de la Red. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن اللجنة التوجيهية للشبكة عقدت اجتماعا في شباط/فبراير ٩٩٩١ لمناقشة المزيد من اﻹجراءات المتعلقة بتشغيل الشبكة.
    la Comisión tomó nota también de que en un fallo de 1995 dictado por el Tribunal Federal del Trabajo, se reconoció que el costo de la prestación suplementaria para el empleador había aumentado apreciablemente y que no podía pasarse por alto el efecto negativo que tenía sobre las oportunidades de empleo de las jóvenes. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن محكمة العمل الاتحادية اعترفت في حكم لها صادر عام 1995 بأن تكاليف التعويض التكميلي التي يتحملها رب العمل قد زادت كثيرا وأنه لا يمكن تجاهل ما لذلك من أثر سلبي على فرص العمل بالنسبة إلى الشابات.
    la Comisión tomó nota también de la preocupación actual respecto de las barreras jurídicas y reglamentarias con respecto a la aplicación de la telemedicina, el alto costo del equipo biomédico y los programas informáticos pertinentes y el llamamiento a que se ofrecieran a los países en desarrollo más oportunidades de obtener los máximos beneficios de la telemedicina basada en sistemas espaciales. UN ولاحظت اللجنة أيضا القلق القائم بشأن الحواجز القانونية والرقابية فيما يتعلق بتطبيق التطبيب عن بعد، والتكلفة العالية للمعدات والبرامجيات الطبية البيولوجية ذات الصلة، والنداء إلى إتاحة مزيد من الفرص للبلدان النامية لتمكينها من جني أقصى قدر من المنافع من التطبيب عن بعد المستند إلى النظم الفضائية.
    la Comisión tomó nota también de que el Grupo de Observaciones de la Tierra, por conducto del GEOSS, coordinaría la reunión de los datos de observación de la Tierra para garantizar el acceso a los datos y su distribución a todos los posibles usuarios, en particular los países en desarrollo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الفريق المختص برصد الأرض سيتولى، من خلال المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض، تنسيق جمع بيانات رصد الأرض لكفالة استفادة جميع المستعملين المحتملين من تلك البيانات وتوزيعها عليهم، بما في ذلك البلدان النامية.
    la Comisión tomó nota también de un nuevo sistema de paracaídas balístico de bajo costo que permitía que una aeronave sujetada flotara hasta alcanzar el suelo en caso de emergencia. Gracias al sistema se había salvado ya la vida de 148 personas. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بنظام جديد ومنخفض التكلفة لمظلات باليستية تمكّن أي طائرة مرتبطة بها من الهبوط الوئيد إلى الأرض في حال حدوث طارئ؛ وقد أنقذ هذا النظام بالفعل حياة 148 شخصا.
    la Comisión tomó nota también de un nuevo sistema de paracaídas balístico de bajo costo que permitía que una aeronave sujetada flotara hasta alcanzar el suelo en caso de emergencia. Gracias al sistema se había salvado ya la vida de 148 personas. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بنظام جديد ومنخفض التكلفة لمظلات باليستية تمكّن أي طائرة مرتبطة بها من الهبوط الوئيد إلى الأرض في حال حدوث طارئ؛ وقد أنقذ هذا النظام بالفعل حياة 148 شخصا.
    la Comisión tomó nota también de la información sobre diferencias de salarios entre varones y mujeres contenida en el informe del Comité técnico sobre ajuste de ingresos (TRCIS). UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمعلومات الواردة في تقرير لجنة الإبلاغ التقنية المعنية بتسويات الدخول حول الاختلافات في الأجور بين الرجال والنساء.
    la Comisión tomó nota también de los buenos resultados de los que se informaba en relación con la Operación Púrpura, el programa internacional de localización de envíos de permanganato de potasio. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بحـالات النجاح التي أبلـــغ عنهــا في إطــار " عمليــة بيربــل " ، وهي البرنامج الدولي بشأن تعقب شحنات برمنغنات البوتاسيوم.
    la Comisión tomó nota también de la indicación del Gobierno de que no había puesto en marcha ningún programa de acción específico porque en el país no se daban las peores formas de trabajo infantil. UN ولاحظت اللجنة كذلك ما أوضحته الحكومة في أنها لم تضطلع ببرامج عمل محددة بسبب عدم وجود أسوأ أشكال عمل الأطفال في البلد.
    la Comisión tomó nota también de que los recursos que se le facilitarían permitirían que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre realizara las actividades adicionales garantizando al mismo tiempo que esas responsabilidades no tuvieran un impacto negativo en las actuales actividades programáticas de la Oficina. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الموارد التي ستُتاح لها ستمكّن مكتب شؤون الفضاء الخارجي من الاضطلاع بالأنشطة الإضافية وتكفل في الوقت ذاته ألاّ يكون لتلك المسؤوليات أثر سلبي في الأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها المكتب حاليا.
    la Comisión tomó nota también de las observaciones sobre la convención sobre la transparencia que figuran en el documento A/CN.9/813 y su adición. UN كما أحاطت اللجنة علما بالتعليقات على مشروع الاتفاقية، الواردة في الوثيقة A/CN.9/813 وإضافتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus