la compañía aseguradora no pagará a menos que el asesino sea atrapado. | Open Subtitles | لن تدفع شركة التأمين إلا في حال تم الإمساك بالقاتل |
Sin embargo, la compañía aseguradora negó su responsabilidad. | UN | ولكن شركة التأمين رفضت الاعتراف بالمسؤولية عن ذلك. |
La destrucción de bienes o los daños a bienes cubiertos por el seguro suelen causar pérdidas reales que recaen en la compañía aseguradora. | UN | فكثيراً ما تنتج عن تدمير ممتلكات مغطاة بالتأمين أو إلحاق ضرر بها خسارة حقيقية تقع على شركة التأمين. |
la compañía aseguradora impugnó esa pretensión y solicitó un peritaje médico para verificar las repercusiones del accidente en la salud de los autores. | UN | وقد رفضت شركة التأمين هذا الادعاء وطلبت رأياً طبياً للتحقق من تأثير الحادث على صحة صاحبي البلاغ. |
La Suprema Corte de Justicia emitió una sentencia a favor de una mujer viuda que había perdido en accidente de tránsito a su marido, con la finalidad de que la compañía aseguradora del vehículo causante del accidente le pagara la indemnización correspondiente. | UN | أصدرت محكمة العدل العليا حكما لصالح أرملة فقدت زوجها في حادث مرور بأن حكمت بأن تدفع الشركة المؤمنة على السيارة التي تسببت في الحادث التعويض ذا الصلة. |
Después de negociaciones, el comprador, el vendedor y el asegurador acordaron indemnizaciones para el comprador que pagarían la compañía aseguradora y el vendedor. | UN | وبعد التفاوض اتفق المشتري والبائع وشركة التأمين على تعويضات للمشتري يدفعها كل من شركة التأمين والبائع. |
la compañía aseguradora pensó que podrían ser falsificadas. | Open Subtitles | شركة التأمين فكّرت أنها ربما تكون مزيّفة لذا، شركة التأمين |
Porque la compañía aseguradora sólo hablará con el titular de la póliza. | Open Subtitles | لأن شركة التأمين ستتحدث فقط إلى حامل البوليصة |
Bien, este es el nombre y el teléfono del especialista que la compañía aseguradora ha autorizado. | Open Subtitles | حسناً، هذا اسم ورقم هاتف الأخصائي الذي تقبل به شركة التأمين. |
Ayer estaba en estado crítico. ¿Puedes creer que la compañía aseguradora le está echando? | Open Subtitles | لقد كانت حالته حرِجة بالأمس هل تصدقين أن شركة التأمين توقفت عن الدفع؟ |
Cuando finalmente se mudó, encendí una cerilla allí y dejé a la compañía aseguradora que cargara con ello. | Open Subtitles | عندما انتقلنا اخيرا قمت بإدخاله الى مباراة هناك وتركت شركة التأمين تتعامل معه |
Parece como si trabajaras para la compañía aseguradora. | Open Subtitles | يشعرني كلامك أنّك تعمل لصالح شركة التأمين. |
8. la compañía aseguradora de la Misión ¿asegura a los nacionales del Estado acreditante de contratación local? | UN | ٨ - هل توفر شركة التأمين التي تتعامل معها المؤمنة لدى البعثة التأمين لرعايا الدولة الموفدة الذين عينوا محليا؟ |
9. la compañía aseguradora de la Misión ¿asegura a los miembros del personal de la Misión que no son nacionales del país acreditante? | UN | ٩ - هل توفر شركة التأمين التي تتعامل معها البعثة تغطية لموظفي البعثة الذين ليسوا من رعايا الدولة الموفدة؟ |
Puesto que el perito de la compañía de seguros de transporte afirmó que la vendedora los había embalado de manera insuficiente, la compañía aseguradora y el transportista se negaron a indemnizar los daños. | UN | وحيث إنَّ الخبير الذي فوضته شركة التأمين على النقل قال إنَّ تغليف البائع لم يكن كافيا، فقد رفض كل من شركة التأمين وشركة النقل تعويض الأضرار. |
la compañía aseguradora iba a dejarla morir. | Open Subtitles | شركة التأمين كانوا سيتركونها تموت |
la compañía aseguradora cree que estoy más en riesgo que él cuando estamos en el campo. | Open Subtitles | -كلا . تعتقد شركة التأمين أنّني في خطر أكبر منه عندما نكون في الميدان. |
la compañía aseguradora lo envió después del accidente de Jill. | Open Subtitles | شركة التأمين أرسلته بعد حادث جيل |
Entre usted y yo, si hubo un momento en el que simpaticé con el deseo de derribar la bandera y declararme en rebelión contra la Corona, fue cuando tuve que tratar con la compañía aseguradora. | Open Subtitles | بيني وبينك، لو كان هناك وقت أتعاطف فيه مع الرغبة في إنزال العلم وأعلن نفسي متمرد حُر ضد التاج، سيكون وقت تعاملي مع شركة التأمين |
la compañía aseguradora había negado este pago bajo el alegato de que la viuda no estaba casada legalmente con su marido y el concubinato no representa un vínculo jurídico que proteja la unión. | UN | وكانت الشركة المؤمنة قد رفضت الدفع زاعمة أن الأرملة لم تكن مرتبطة بزوجها بزواج شرعي، وأن المعاشرة لا تمثل رابطة قانونية تحمي الارتباط. |