"la comparecencia de testigos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثول الشهود
        
    • الشهود على الحضور
        
    • لمثول الشهود
        
    • حضور الشهود
        
    • سماع أقوال الشهود
        
    • على استدعاء الشهود
        
    • يسمح له باستدعاء شهود
        
    Además, siguieron respondiendo satisfactoriamente a las solicitudes de asistencia y facilitando la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة، وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    También siguieron prestando asistencia facilitando la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وواصلت السلطات أيضا تقديم المساعدة بتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    También siguieron prestando asistencia facilitando la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وواصلت السلطات أيضا تقديم المساعدة بتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    2. Los Estados velarán por que la autoridad competente disponga de las facultades y los recursos necesarios para llevar a cabo la investigación, incluidas las facultades necesarias para exigir la comparecencia de testigos y la presentación de pruebas pertinentes, así como para proceder sin demora a visitar lugares. UN " ٢- على كل دولة أن تكفل للسلطة المختصة الصلاحيات والموارد اللازمة ﻹجراء التحقيق بفعالية، بما في ذلك صلاحيات إجبار الشهود على الحضور وتقديم المستندات ذات الصلة، والانتقال على الفور لمعاينة المواقع.
    A juicio de la Sección, esa directriz sería la mejor contribución a una gestión eficiente de la comparecencia de testigos ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ويرى القسم أن هذا التوجيه سيشكل أفضل مساهمة في الإدارة الفعالة لمثول الشهود أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا.
    54. Como en Kenya, la UNODC presta servicios de interpretación a los acusados de piratería de Somalia durante el juicio y facilita la comparecencia de testigos civiles. UN 54- وكما هو الحال في كينيا، يوفر المكتب خدمات ترجمة شفوية أثناء محاكمة الصوماليين المشتبه في ارتكابهم أفعال قرصنة، ويسهل حضور الشهود المدنيين.
    De todo ello se desprende que la diligencia indagatoria solicitada por el juez de instrucción y posteriormente por el autor, consistente en pedir la comparecencia de testigos para que explicaran con todo detalle técnico la forma en que se lleva a cabo la inspección de las máquinas que consignan las apuestas en las carreras, carecía de interés. UN 6-5 ويبدو من هذه المعاينات أن تدبير التحقيق الذي طلبه قاضي التحقيق ثم صاحب البلاغ، ألا وهو سماع أقوال الشهود بغية جمع البيانات التقنية بشأن الكيفية التي تجرى بها مراقبة آلات تسجيل المراهنات على السباقات، لا يتسم بأية أهمية.
    Estos se aplica también a la tarea de facilitar la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN ونفس الشيء ينطبق على تيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Se producen demoras en la comparecencia de testigos procedentes de Rwanda y, en algunos casos, éstos no comparecen. UN وهناك تأخيرات في مثول الشهود وفي بعض الحالات، عدم مثول الشهود - القادمين من رواندا.
    Además, las autoridades siguieron ofreciendo respuestas adecuadas a las solicitudes de asistencia y facilitaron la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN علاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Se alienta a las autoridades a facilitar la creación de un clima que favorezca la comparecencia de testigos en los juicios actuales y futuros. UN والسلطات مدعوة إلى الإسهام في تهيئة مناخ من شأنه أن يسهل مثول الشهود في المحاكمات الحالية والمقبلة.
    Además, siguen respondiendo satisfactoriamente a las solicitudes concretas de asistencia, facilitando en particular la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN كما تواصل السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات محددة لتقديم المساعدة، وخاصة من خلال تسهيل مثول الشهود أمام المحكمة.
    Además, han respondido satisfactoriamente a las solicitudes de asistencia y han facilitado la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN فضلا عن ذلك، استجابت السلطات أيضا بالشكل المناسب لطلبات المساعدة ويسّرت مثول الشهود أمام المحكمة.
    Además, siguen respondiendo satisfactoriamente a solicitudes concretas de asistencia, facilitando en particular la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وتواصل تلك السلطات أيضا الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة المحددة، وخصوصا عن طريق تيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Asimismo, las autoridades siguieron facilitando la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وما زالت السلطات أيضا تقدم المساعدة عن طريق تيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Las autoridades serbias también siguieron facilitando la comparecencia de testigos ante el Tribunal y cursando notificaciones. UN وقد واصلت السلطات الصربية أيضا تيسير مثول الشهود أمام المحكمة، بما في ذلك إنجاز الإجراءات المتعلقة باستدعاء الأفراد.
    Las autoridades también siguieron prestando asistencia al facilitar la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وواصلت السلطات أيضا تقديم المساعدة بتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    3. Los Estados Partes velarán por que la autoridad competente disponga de las facultades y los recursos necesarios para llevar a cabo la investigación, incluidas las facultades necesarias para exigir la comparecencia de los presuntos autores y demás partícipes del delito de desaparición forzada o de los demás actos a que se refiere el artículo 2 de la presente Convención, la comparecencia de testigos y la presentación de pruebas pertinentes. UN ٣- على كل دولة طرف أن تكفل للسلطة المختصة الصلاحيات والموارد اللازمة ﻹجراء التحقيق، بما في ذلك صلاحيات إجبار المرتكبين المزعومين أو غيرهم من المشاركين في ارتكاب جريمة اختفاء قسري أو غيرها من اﻷفعال المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية على الحضور، وإجبار الشهود على الحضور وتقديم اﻷدلة ذات الصلة.
    El objetivo principal de las secciones es realizar arreglos para la comparecencia de testigos de cargo, de la defensa y del tribunal, que entrañan muchos problemas de logística. UN 188 - وينطوي الهدف الرئيسي للقسمين، المتمثل في وضع الترتيبات لمثول الشهود أمام المدعي العام وهيئة الدفاع وهيئة المحكمة، على مصاعب جمة متعلقة بالسوقيات.
    b) Ordenar la comparecencia de testigos y recibirles testimonio; UN )ب( طلب حضور الشهود واﻹدلاء بشهاداتهم؛
    Esta situación equivalía presuntamente a una violación del derecho de los autores a obtener la comparecencia de testigos de descargo en las mismas condiciones que la de testigos de cargo enunciado en el apartado e) del párrafo 3 del artículo 14. UN ويشكل هذا الوضع انتهاكاً لحقوق أصحاب البلاغ، بموجب الفقرة 3(ه) من المادة 14، في الحصول على الموافقة على استدعاء الشهود بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    4.8 En lo que respecta a la afirmación del autor de que no pudo obtener la comparecencia de testigos de descargo ni que estos fueran interrogados, el Estado parte sostiene que ese derecho no es absoluto y se remite a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 4-8 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه لم يسمح له باستدعاء شهود النفي واستجوابهم، تفيد الدولة الطرف بأن هذا الحق ليس مطلقاً، وتشير إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus