"la competencia de la corte respecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختصاص المحكمة فيما يتعلق
        
    • وﻻية المحكمة فيما يتعلق
        
    • باختصاص المحكمة فيما يتعلق
        
    • اختصاص المحكمة بشأن
        
    • ﻻختصاص المحكمة فيما يتعلق
        
    • المحكمة لاختصاصها على
        
    • اختصاص المحكمة في
        
    ii) Que hayan aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN ' ٢ ' التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    aceptar la competencia de la Corte respecto de aquéllos de los crímenes mencionados en el artículo 20 que especifique en su declaración. UN أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بما تحدده في اﻹعلان من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠.
    ii) que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado UN `٢` التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    El alcance de ese párrafo debe ampliarse, en el sentido de que todo Estado parte en el estatuto que acepte la competencia de la Corte respecto de un crimen que constituya el fundamento de un asunto, así como el Consejo de Seguridad en todas las circunstancias, deben estar facultados para pedir a la corte que examine esa resolución. UN وبذلك ينبغي أن يخول حق طلب مراجعة مثل هذا القرار من المحكمة ﻷي دولة طرف في النظام اﻷساسي تقبل باختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة تشكل جوهر الدعوى، وكذا لمجلس اﻷمن في جميع اﻷحوال.
    La disposición debería entrar en vigor tan sólo cuando un número lo bastante amplio de partes en la Convención hubiesen aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen en cuestión. UN ولا يبدأ نفاذ هذا الحكم إلا إذا قبل عدد كبير من الدول اﻷطراف في الاتفاقية اختصاص المحكمة بشأن الجريمة المعنية.
    aceptar la competencia de la Corte respecto de aquéllos de los crímenes mencionados en el artículo 20 que especifique en su declaración. UN أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بما تحدده في اﻹعلان من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠.
    ii) que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado UN `٢` التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    Tal vez habría sido preferible que los Estados tuvieran la posibilidad de declarar su aceptación de la competencia de la Corte respecto de determinados crímenes, pese a que ello podría limitar su eficacia, porque habría permitido una aceptación más amplia del estatuto. UN ولعله كان من اﻷفضل إعطاء الدول الخيار في إعلان قبولها اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجرائم معينة، حتى برغم من أن هذا قد يحد من فاعليتها. فمن المحتمل أن يكفل ذلك قبولا للنظام اﻷساسي أوسع نطاقا.
    b) En cualquier otro caso, los Estados Partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN )ب( في أية حالة أخرى، يجب على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية:
    b) En cualquier otro caso, los Estados Partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN )ب( في أية حالة أخرى، يجب على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية:
    12. A fin de establecer la competencia de la Corte respecto de delitos tipificados en el derecho internacional general, todos esos delitos, incluido el genocidio, deberían definirse en el propio estatuto. UN ١٢ - وثبوت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي العام يتطلب تعريف كل هذه الجرائم، بما فيها جريمة إبادة اﻷجناس، في النظام اﻷساسي ذاته.
    b) En cualquier otro caso, los Estados Partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado;) UN )ب( فــي أيـــة حالــة أخرى، يجب على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛(
    Con objeto de establecer la competencia de la Corte respecto de los crímenes tipificados en el derecho internacional general, todos esos crímenes, incluido el genocidio, deben definirse en el propio estatuto. UN ولتقرير اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالقانون الدولي العام، فإنه ينبغي تعريف جميع هذه الجرائم، بما فيها جريمة اﻹبادة الجماعية، في النظام اﻷساسي نفسه.
    La disposición únicamente entraría en vigor cuando un número suficientemente elevado de Estados partes en la convención hubiese aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen en cuestión. UN ولا يدخل مثل ذلك الحكم حيز النفاذ إلا إذا قبل عدد كاف من اﻷطراف في الاتفاقية اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية.
    El orador está de acuerdo en que la competencia de la Corte respecto de los crímenes básicos de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra debe ser intrínseca y obligatoria, aunque no exclusiva. UN ٨١ - وأعرب عن موافقة وفده على أن اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية كاﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب ينبغي أن يكون اختصاصا أصيلا وملزما ولكن ليس حصريا.
    El Estado que se haga Parte en el Estatuto aceptará por ese acto la competencia de la Corte respecto de los crímenes señalados en el artículo 5. UN ١ - تقبل الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥.
    Los proyectos de artículos 34, 35 y 36 contienen las debidas salvaguardias frente a cualquier abuso; además, en el estatuto puede preverse que los Estados denunciantes hayan de aceptar también la competencia de la Corte respecto de los crímenes que sean objeto de las denuncias que presenten. UN وقال إن مشاريع المواد ٣٤ و ٣٥ و ٣٦ توفر ضمانات ملائمة ضد أي تعسف وقد يشترط النظام اﻷساسي وجوب قبول الدول الشاكية باختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم التي ترفع دعاوى بشأنها.
    Según esa propuesta, un Estado que pase a ser Parte en el Estatuto no acepta automáticamente la competencia de la Corte respecto de los crímenes principales. UN فالدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساس لم تقبل تلقائيا اختصاص المحكمة بشأن الجرائم اﻷساسية .
    Propuesta presentada por Colombia sobre la definición del crimen de agresión y sobre las condiciones para el ejercicio de la competencia de la Corte respecto a dicho crimen UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة المحكمة لاختصاصها على هذه الجريمة
    Por su parte, el artículo 23 trata de los medios y formas en que los Estados pueden aceptar la competencia de la Corte respecto de los crímenes previstos en la disposición anterior y ofrece tres variantes sobre las que el orador desearía conocer las observaciones de la Sexta Comisión. UN وتناولت المادة ٢٣ سبل واجراءات قبول الدول اختصاص المحكمة في النظر في الجنايات المذكورة آنفا، وقدمت ثلاثة بدائل. ولجنة القانون الدولي ترحب بتعليقات اللجنة السادسة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus