Se retiró asimismo del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, al que volvió a adherirse inmediatamente con la reserva de que no reconocía la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir peticiones individuales relacionadas con penas de muerte. | UN | وفي الوقت ذاته انسحبت أيضا من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكنها عادت فورا إلى الانضمام إليه بتحفظ لا تعترف فيه باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي دعاوى فردية تتصل بقضايا عقوبة الإعدام. |
A este respecto, el Chad aceptó la competencia del Comité de Derechos Humanos respecto al trato de las comunicaciones individuales según el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وفي هذا السياق، قبلت تشاد باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في معالجة البلاغات الفردية بحسب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Se comenzará el proceso de adhesión de Marruecos al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que se reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. | UN | وسيتم الشروع في عملية انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقر باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد. |
Aun cuando los autores prefieren la segunda solución, el abogado señala que es de la competencia del Comité de Derechos Humanos determinar la reparación de la discriminación. | UN | وعلى الرغم من أن أصحاب البلاغ يفضلون الحل الثاني، فإن المحامي يشير إلى أن تحديد سبيل الانتصاف من هذا التمييز يدخل في نطاق اختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
I. La naturaleza y validez de la declaración realizada por Chile en ocasión de la adhesión al Protocolo Facultativo: criterios de interpretación en ejercicio de la competencia del Comité de Derechos Humanos | UN | أولاً - طبيعة وصلاحية الإعلان الذي أصدرته شيلي وقت انضمامها إلى البروتوكول الاختياري: المعايير التفسيرية في ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لولايتها القضائية |
Asimismo, el Brasil está considerando la posibilidad de reconocer la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir y examinar las comunicaciones de individuos sobre violaciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, como se establece en su Primer Protocolo Facultativo. | UN | وفي نفس المجال، تنظر البرازيل في الاعتراف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي ومراجعة الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري الأول الملحق به. |
En la misma fecha, 12 de septiembre de 1989, el Estado entró a ser parte en el Protocolo Facultativo, reconociendo la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. | UN | وفي التاريخ نفسه، أي 12 أيلول/سبتمبر 1989، انضمت الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري، معترفةً بذلك باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد والنظر فيها. |
Además, Grecia ha reconocido la competencia del Comité de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura, y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para estudiar las comunicaciones individuales presentadas al amparo de los instrumentos correspondientes. | UN | إضافة لذلك، تعترف اليونان باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دراسة الرسائل الفردية بموجب الصكوك ذات الصلة. |
En la misma fecha, 12 de septiembre de 1989, el Estado entró a ser parte en el Protocolo Facultativo, reconociendo la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. | UN | وفي التاريخ نفسه، أي 12 أيلول/سبتمبر 1989، انضمت الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري، معترفةً بذلك باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد والنظر فيها. |
Ucrania ha reconocido la competencia del Comité de Derechos Humanos para examinar denuncias individuales de sus ciudadanos por la violación de sus derechos. | UN | وقد اعترفت أوكرانيا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للنظر في الشكاوى الفردية المقدمة من مواطنيها بشأن انتهاكات حقوقهم. |
" Noruega reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos a que se refiere el artículo 28 del Pacto para recibir y examinar las comunicaciones de un Estado parte que alegue que otro Estado parte no está cumpliendo sus obligaciones en virtud del Pacto. | UN | " تعترف النرويج باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المشار إليها في المادة 28 من العهد بتلقي رسائل تدعي فيها دولة طرف أن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب العهد، وبالنظر في هذه الرسائل. |
7. La delegación indicó su estrecha cooperación con los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular mediante su reconocimiento de la competencia del Comité de Derechos Humanos y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial para recibir denuncias de particulares. | UN | 7- وأشار الوفد إلى تعاونها الوثيق مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيه اعترافها باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري في تلقي الشكاوى الفردية. |
En la misma fecha, 12 de septiembre de 1989, el Estado accedió a ser parte en el Protocolo Facultativo, reconociendo la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. | UN | وفي التاريخ نفسه، أي في 12 أيلول/سبتمبر 1989، انضمت الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري، معترفة باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي ودراسة البلاغات التي يتقدم بها أفراد. |
En la misma fecha, 12 de septiembre de 1989, el Estado accedió a ser parte en el Protocolo Facultativo, reconociendo la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. | UN | وفي التاريخ نفسه، أي في 12 أيلول/سبتمبر 1989، انضمت الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري، معترفة باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي ودراسة البلاغات التي يتقدم بها أفراد. |
Uzbekistán, en su condición de Estado Parte en el Primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos para examinar las comunicaciones que le dirigían los ciudadanos de la República. | UN | 40 - وأوزبكستان طرف في البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأقرت باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في النظر في البلاغات التي يقدمها مواطنو جمهورية أوزبكستان إلى اللجنة. |
92. El Gobierno de Etiopía no ha formulado la declaración opcional prevista en el artículo 41 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos por la que se reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por otros Estados partes. | UN | ٩٢- ولم تصدر الحكومة الإثيوبية إعلاناً بموجب المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تقبل فيه الإجراء الاختياري المتعلق باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في النظر في الشكاوى المقدمة من دول أطراف أخرى. |
Además, Estonia reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos y del Comité sobre la Eliminación de la Discriminación Racial, para acoger y tramitar denuncias individuales. | UN | كما اعترفت إستونيا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري في تلقي الشكاوى الفردية والنظر فيها(2). |
Aun cuando los autores prefieren la segunda solución, el abogado señala que es de la competencia del Comité de Derechos Humanos determinar la reparación de la discriminación. | UN | وعلى الرغم من أن أصحاب البلاغ يفضلون الحل الثاني، فإن المحامي يشير إلى أن تحديد سبيل الانتصاف من هذا التمييز يدخل في نطاق اختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
También se consideraría inadmisible la reserva del derecho a no presentar un informe para que sea examinado por el Comité, o una reserva que rechace la competencia del Comité de Derechos Humanos para interpretar el Pacto. | UN | ويعتبر غير مقبول أيضا الاحتفاظ بحق عدم تقديم تقرير وعدم تقديمه إلى اللجنة لبحثه والتحفظ برفض اختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تفسير نصوص العهد. |
En todos esos casos, la competencia del Comité de Derechos Humanos y del Comité de los Derechos del Niño respectivamente, abarca tanto el instrumento principal como sus protocolos. | UN | وفي تلكما الحالتين، يمتد اختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل، على التوالي، إلى الصك الأساسي وبروتوكولاته. |
I. La naturaleza y validez de la declaración realizada por Chile en ocasión de la adhesión al Protocolo Facultativo: criterios de interpretación en ejercicio de la competencia del Comité de Derechos Humanos | UN | أولا - طبيعة وصلاحية الإعلان الذي أصدرته شيلي وقت انضمامها إلى البروتوكول الاختياري: المعايير التفسيرية في ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لولايتها القضائية |
El número de ratificaciones del Protocolo Facultativo, por el que los Estados Partes reconocen la competencia del Comité de Derechos Humanos para examinar quejas de particulares, ha tendido en general a aumentar a lo largo de los años. | UN | وعدد التصديقات على البروتوكول الاختياري، الذي تعترف بموجبه الدول الأطراف بأهلية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لبحث شكاوي فردية، اتبع النمط العام للزيادة على مدار السنين. |
:: Considerar la posibilidad de reconocer la competencia del Comité de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura de recibir y examinar denuncias individuales de violaciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | :: النظر في الاعتراف باختصاصات لجنة حقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب في تلقي فرادى الشكاوى بشأن انتهاكات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |