"la competencia del comité en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باختصاص اللجنة في
        
    • اختصاص اللجنة في
        
    • اختصاص اللجنة فيما
        
    No obstante, desea señalar que toda iniciativa en ese sentido debe inspirarse en la resolución 43/222 B de la Asamblea General, en que se reconoce la competencia del Comité en materia de evaluación, planificación y coordinación de los servicios de conferencias. UN وهو يحرص مع ذلك على تأكيد أنه يتعين على كل مبادرة تسير في هذا الاتجاه أن تكون مستوحاة من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٢٢ باء، الذي يعترف باختصاص اللجنة في مجال تقييم وتخطيط وتنسيق خدمات المؤتمرات.
    Como este país no ha reconocido la competencia del Comité en virtud del artículo 22 de la Convención, el autor no tendrá la posibilidad de presentar ninguna queja al Comité si es torturado a su regreso. UN وبالنظر إلى أن إثيوبيا لم تعترف باختصاص اللجنة في التصرف بموجب المادة 22 من الاتفاقية، فلن تكون لدى صاحب الشكوى أية إمكانية لعرض شكواه على اللجنة إذا ما تعرض للتعذيب عند عودته.
    Las comunicaciones presentadas conforme a este artículo sólo se recibirán y examinarán si las presenta un Estado Parte que haya reconocido con respecto a sí mismo la competencia del Comité en una declaración al efecto. UN ولا يجوز تلقي الرسائل الموجهة بموجب هذه المادة والنظر فيها إلا إذا قُدمت من دولة طرف أصدرت إعلاناً تعترف فيه باختصاص اللجنة في ما يتعلق بها.
    Además, el Estado Parte formuló una reserva ratione temporis por la que se excluía la competencia del Comité en todo caso: UN وفضلاً عن ذلك أبدت الدولة الطرف تحفظاً يتعلق بالسريان الزماني مستبعدة اختصاص اللجنة في أي دعوى:
    Además, el Estado Parte formuló una reserva ratione temporis por la que se excluía la competencia del Comité en todo caso: UN وفضلاً عن ذلك أبدت الدولة الطرف تحفظاً يتعلق بالسريان الزماني مستبعدة اختصاص اللجنة في أي دعوى:
    5. El Sr. KRETZMER dice que se debe examinar la competencia del Comité en relación con el proyecto de declaración conjunta. UN ٥- السيد كريتزمير: قال إنه ينبغي مناقشة اختصاص اللجنة فيما يتعلق بمشروع البيان المشترك.
    El carácter continuo de esta violación excluye la aplicación de la excepción ratione temporis y de la reserva de Chile, en la medida en que esta última no puede excluir la competencia del Comité en relación con las violaciones que siguen en curso. UN ويحول استمرار هذا الانتهاك دون تطبيق مبدأ الاختصاص الزماني وتحفظ شيلي، إذ إن هذا التحفظ لا يمكن أن تستبعد اختصاص اللجنة فيما يتصل بانتهاكات مستمرة.
    Las comunicaciones presentadas conforme a este artículo sólo se recibirán y examinarán si las presenta un Estado Parte que haya reconocido con respecto a sí mismo la competencia del Comité en una declaración al efecto. UN ولا يجوز تلقي الرسائل الموجهة بموجب هذه المادة والنظر فيها إلا إذا قدمت من دولة طرف أصدرت إعلانا تعترف فيه باختصاص اللجنة في ما يتعلق بها.
    Subrayó además que la Argentina promovía activamente la ratificación de la Convención en el contexto del examen periódico universal, así como el reconocimiento de la competencia del Comité en virtud de los artículos 31 y 32 de la Convención. UN كما شددت على أن الأرجنتين تروج بنشاط للتصديق على الاتفاقية في سياق الاستعراض الدوري الشامل وكذلك للإقرار باختصاص اللجنة في إطار المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    El Comité observa además que al hacer la declaración con arreglo al artículo 22 de la Convención el Estado Parte se comprometió a conferir a las personas bajo su jurisdicción el derecho a invocar la competencia del Comité en materia de quejas. UN 13-9 تلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف، إذ أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22، تعهدت بأن تمنح الأشخاص الخاضعين لولايتها القانونية حق الاحتجاج باختصاص اللجنة في النظر في الشكاوى.
    e) La posibilidad de retirar la reserva existente a la Convención y efectuar las declaraciones pertinentes en el sentido de que el Estado Parte reconoce la competencia del Comité en los casos expuestos en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN )ﻫ( إمكانية سحب التحفظ الحالي على الاتفاقية وإصدار اعلانات تعني أن الدولة الطرف تعترف باختصاص اللجنة في الظروف الموصوفة في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية؛
    31. Una delegación sugirió que la función que se preveía realizara el Comité de los Derechos del Niño dependiera de la condición de que cada Estado Parte interesado declarase, de conformidad con el artículo 41 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que reconocía la competencia del Comité en la materia. UN ١٣- واقترح أحد الوفود أن الدور المتوخى للجنة حقوق الطفل يمكن أن يكون مشروطا بإعلان يصدر عن كل دولة طرف معينة، وفق ما نصت عليه المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويفيد أنها تسلﱢم باختصاص اللجنة في هذا الصدد.
    1) El Comité observa, además, que al hacer la declaración del artículo 22 de la Convención, el Estado Parte se comprometió a conferir a quien se encuentre dentro de su jurisdicción el derecho a invocar la competencia del Comité en materia de comunicaciones. UN (7) (1) تلاحظ اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أن الدولة الطرف، إذ أصدرت الإعلان بموجب المادة 22 من الاتفاقية، قد تعهدت بمنح الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية الحق في التذرع باختصاص اللجنة في مجال الشكاوى.
    1) El Comité observa, además, que al hacer la declaración del artículo 22 de la Convención, el Estado Parte se comprometió a conferir a quien se encuentre dentro de su jurisdicción el derecho a invocar la competencia del Comité en materia de comunicaciones. UN 1) (1) تلاحظ اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أن الدولة الطرف، إذ أصدرت الإعلان بموجب المادة 22 من الاتفاقية، قد تعهدت بمنح الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية الحق في التذرع باختصاص اللجنة في مجال الشكاوى.
    1) El Comité observa, además, que al hacer la declaración del artículo 22 de la Convención, el Estado Parte se comprometió a conferir a quien se encuentre dentro de su jurisdicción el derecho a invocar la competencia del Comité en materia de comunicaciones. UN 1) (1) تلاحظ اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أن الدولة الطرف، إذ أصدرت الإعلان بموجب المادة 22 من الاتفاقية، قد تعهدت بمنح الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية الحق في التذرع باختصاص اللجنة في مجال الشكاوى.
    . Habida cuenta de que el caso que fue examinado por la Comisión Europea y declarado inadmisible el 4 de diciembre de 1995 concernía efectivamente a la supuesta ilegalidad de las pruebas nucleares francesas y por tanto era " el mismo asunto " , se sostiene que la competencia del Comité en lo que respecta a este caso queda excluida. UN فبما أن القضية التي نظرت فيها اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وأعلنت عدم جواز قبولها في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ تتعلق، في الواقع، بما زعم عن عدم مشروعية التجارب النووية الفرنسية، وبالتالي، فهي تتعلق ﺑ " المسألة ذاتها " ، فإن اختصاص اللجنة في النظر في القضية موضوع البحث يعتبر لاغيا.
    El no reconocimiento de un derecho por el Pacto no ha constituido un obstáculo a la aplicación del artículo 26 y a la competencia del Comité en la materia. UN ولم يحل عدم اعتراف العهد بحق من الحقوق دون تطبيق المادة 26 ودون اختصاص اللجنة في هذا المجال(36).
    Es lamentable que solo 65 de los 149 Estados partes hayan efectuado la declaración de aceptación de la competencia del Comité en ese sentido, por lo que el orador exhorta a los demás 84 Estados partes a aceptar el procedimiento. UN ومما يدعو إلى الأسف أن 65 دولة فقط، من أصل الدول الأطراف البالغ عددها 149 دولة، قدمت الإعلان المتعلق بقبول اختصاص اللجنة في هذا الصدد، وأهاب بالدول الأطراف المتبقية، وعددها 84 دولة، أن تعلن قبولها بالإجراء.
    40. El artículo 20 se refiere a la competencia del Comité en relación con el procedimiento de investigación. UN 40- وتشير المادة 20 إلى اختصاص اللجنة فيما يتعلق بإجراء التحري.
    El Comité recuerda que, al ratificar el Protocolo Facultativo, España introdujo una reserva por la que excluía la competencia del Comité en relación con los asuntos que hubieran sido o estuvieran siendo sometidos a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. UN وتشير اللجنة إلى أن إسبانيا قدمت، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، تحفظاً يستبعد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    El Comité recuerda que, al ratificar el Protocolo Facultativo, España introdujo una reserva por la que excluía la competencia del Comité en relación con los asuntos que hubieran sido o estuvieran siendo sometidos a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. UN وتشير اللجنة إلى أن إسبانيا قدمت، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، تحفظاً يستبعد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus