"la competencia del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختصاص مجلس
        
    • باختصاص مجلس
        
    • نطاق أعمال مجلس
        
    • صلاحيات مجلس
        
    • سلطة مجلس
        
    La actividad de ese grupo no debe invadir esferas que caen exclusivamente dentro de la competencia del Consejo de Seguridad. UN ويجـب ألا يتعدى عمل الفريق على المجـالات التي تـدخل حصرا في اختصاص مجلس اﻷمن.
    La actividad de ese grupo no debe invadir esferas que caen exclusivamente dentro de la competencia del Consejo de Seguridad. UN ويجب ألا يتعدى عمل الفـريق عــلى المجــالات الـتي تـدخل حصرا في اختصاص مجلس اﻷمن.
    Esto va más allá de la competencia del Consejo de Seguridad y representa una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهو يتخطى اختصاص مجلس الأمن ويمثل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة.
    Por otra parte, hubo divergencias de opinión en el Grupo de Trabajo sobre si el examen de la propuesta por el Comité usurparía la competencia del Consejo de Seguridad en ese asunto. UN ومن جهة أخرى، تعارضت اﻵراء في الفريق العامل حول ما إذا كان نظر اللجنة في الاقتراح يمس باختصاص مجلس اﻷمن في هذه المسألة.
    Se encargó concretamente al Grupo de Trabajo que hiciera un examen completo de las recomendaciones que eran de la competencia del Consejo de Seguridad, en particular las operaciones de mantenimiento de la paz, y que presentara al Consejo un informe con recomendaciones firmes para su aplicación. UN وقد عهد إلى الفريق العامل تحديدا بإجراء دراسة كاملة لتلك التوصيات التي تدخل ضمن نطاق أعمال مجلس الأمن، ولا سيما عمليات حفظ السلام، وأن يبلغ المجلس بتوصيات محددة للتنفيذ.
    Todos reconocemos la competencia del Consejo de Seguridad, prevista en el Artículo 24 de la Carta, mediante la cual los Estados Miembros confieren al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إننا جميعا ندرك صلاحيات مجلس الأمن المتوخاة في المادة 24 من الميثاق، التي بموجبها أناطت الدول الأعضاء بمجلس الأمن المسؤولية الأولية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    El bloqueo y las sanciones impuestos al Iraq son asuntos de la competencia del Consejo de Seguridad, y el Iraq debe cumplir lo dispuesto en sus resoluciones. UN وإن الحظر والجزاءات التي تُفرض على العراق هي مسائل ضمن اختصاص مجلس الأمن، وينبغي للعراق أن يمتثل لأحكام قرارات المجلس.
    En primer lugar voy a abordar el tema de la competencia del Consejo de Seguridad. UN أولا، سأتطرق إلى مسألة اختصاص مجلس الأمن.
    No puede encontrarse en la Carta de las Naciones Unidas disposición expresa en que pueda fundamentarse la competencia del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General para establecer, con fuerza obligatoria, una jurisdicción penal especial. UN وليس في ميثاق اﻷمم المتحدة حكم صريح يمكن أن يقوم عليه اختصاص مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة بالعمل بالقوة الجبرية على إنشاء قضاء جنائي خاص.
    Se subrayó también que el concepto de crimen internacional era un concepto evolutivo, y que una formulación flexible y capaz de adaptarse a posibles ampliaciones de la categoría de los crímenes resultaba deseable; en este contexto, se hizo referencia a la fórmula que definía la competencia del Consejo de Seguridad. UN وجرى التركيز أيضا على أن مفهوم الجناية الدولية هو مفهوم ما زال في مرحلة تطور وأن الصياغة المرنة القادرة على التكيﱡف مع التوسعات المحتملة في فئة الجنايات تعتبر أمراً مرغوبا فيه. وجرت اﻹشارة في هذا الصدد إلى الصيغة التي تحدد اختصاص مجلس اﻷمن.
    Se señaló por varios miembros el hecho de que si había habido o no una evolución en la competencia del Consejo de Seguridad era una cuestión de interpretación de la Carta que quedaba fuera del mandato de la Comisión. UN ووجه عدة أعضاء الانتباه الى أن حدوث تطور في اختصاص مجلس اﻷمن أو عدم حدوث هذا التطور هو مسألة تفسير للميثاق وهي لا تدخل في ولاية اللجنة.
    En este contexto los países de Centroamérica estiman que antes de establecer una operación de mantenimiento de la paz, debe definirse si ésta recae bajo la competencia del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General y sus órganos competentes. UN وفي هذا الصدد، تعتقد بلدان أمريكا الوسطى أنه ينبغي البت، قبل وزع عمليات حفظ السلم، فيما اذا كانت الحالة تقع ضمن اختصاص مجلس اﻷمن أم ضمن اختصاص الجمعية العامة وهيئاتها.
    Aunque aguardamos con interés el debate profundo que tendrá lugar en los foros pertinentes de las Naciones Unidas sobre los diversos aspectos planteados en el informe, la Unión Europea desea formular las siguientes observaciones sobre aspectos que son de la competencia del Consejo de Seguridad. UN وإذ يتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى مناقشة متعمقة لمختلف الجوانب التي يثيرها التقرير في كل محفل من محافل اﻷمم المتحدة، فإنه يود أن يبدي الملاحظات التالية على المجالات التي تقع في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن.
    Las autoridades constitucionales de Yugoslavia se han visto movidas en gran medida por el hecho de que con la aceptación del Plan de Paz se reconoce la competencia del Consejo de Seguridad, lo cual incluye la creación de una misión de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de la Organización. UN وكان الحافز القوي للسلطات الدستورية اليوغوسلافية هو حقيقة أن قبول خطة السلام، بما في ذلك إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة وفقا لميثاق المنظمة العالمية، يرسخ اختصاص مجلس اﻷمن.
    Si bien se respetaba la competencia del Consejo de Seguridad para imponer las sanciones, se expresó la opinión de que la Asamblea General y sus órganos conexos tenían que revisar las directrices y principios de la Carta en relación con las medidas coercitivas. UN فبينما ينبغي احترام اختصاص مجلس الأمن في فرض الجزاءات، أشير إلى أنه يتعين على الجمعية العامة وهيئاتها ذات الصلة أن تنقح المبادئ التوجيهية الواردة في الميثاق والمتعلقة بالتدابير القسرية.
    Por añadidura, algunas violaciones graves del de-recho internacional (art. 41 del proyecto) no son de la competencia del Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك فإن بعض الإخلالات الجسيمة بالقانون الدولي (مشروع المادة 41) لا تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن.
    Finalmente, podemos imaginar casos de violaciones graves del derecho internacional regidos por el artículo 41 del proyecto que quedarían fuera de la competencia del Consejo de Seguridad. UN وأخيرا، يمكننا أن نتصور حالات من الإخلال الجسيم بالقانون الدولي مشمولة بالمادة 41 من مشروع المواد وخارجة عن اختصاص مجلس الأمن.
    Este ha sido un campo en el que se han adelantado esfuerzos e iniciativas a nivel global, regional, subregional y nacional que transcienden la competencia del Consejo de Seguridad. UN فذلك ميدان بذلت فيه جهود وطرحت فيه مبادرات على الأصعدة العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بصورة تخرج عن اختصاص مجلس الأمن.
    Estoy muy agradecido a mi colega del Pakistán por haber planteado la cuestión del párrafo del preámbulo omitido en relación con la competencia del Consejo de Seguridad. UN إنني في غاية الامتنان لزميلي ممثل باكستان على طرحه مسألة الفقرة الناقصة في الديباجة المتصلة باختصاص مجلس اﻷمن.
    Se expresó la opinión de que, sin que ello implicara dejar de reconocer la competencia del Consejo de Seguridad en los asuntos relativos a la imposición de sanciones, la Asamblea General tenía una función de colaboración que desempeñar en la formulación de los criterios pertinentes para el establecimiento de regímenes de sanciones apropiados. UN وعلى الرغم من اعتراف الوفود باختصاص مجلس الأمن في المسائل المتعلقة بفرض الجزاءات، رئي أيضا أن للجمعية العامة دور في المساعدة على صياغة المعايير ذات الصلة اللازمة لإنشاء نظم الجزاءات الملائمة.
    :: Si bien se acepta la importancia de la sociedad civil, también es importante notar que las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas han tenido más éxito en la solución de cuestiones socioeconómicas que en la de cuestiones políticas, que son las que entran en la competencia del Consejo de Seguridad. UN :: وفي حين أن أهمية المجتمع المدني مسألة معترف بها، فإنه من المهم أيضا الإشارة إلى أن المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية أثبتت أنها أقدر على حل المسائل الاجتماعية - الاقتصادية من المسائل السياسية التي تقع في نطاق أعمال مجلس الأمن.
    " ... teniendo presente la competencia del Consejo de Seguridad en estos asuntos. " UN " مع مراعاة صلاحيات مجلس اﻷمن في هذه المسائل " .
    Por añadidu-ra, no debería ser interpretarse que el régimen de con-tramedidas invade la competencia del Consejo de Se-guridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك لا ينبغي أن يُفسَّر نظام التدابير المضادة على اعتبار أنه تعدٍّ على سلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus