"la competencia internacional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنافسة الدولية في
        
    • التنافس الدولي في
        
    d. Cambios de la estructura de la competencia internacional en los mercados de interés para la región; UN د - التغيرات التي طرأت على نمط المنافسة الدولية في اﻷسواق التي تهم المنطقة؛
    d. Cambios de la estructura de la competencia internacional en los mercados de interés para la región; UN د - التغيرات التي طرأت على نمط المنافسة الدولية في اﻷسواق التي تهم المنطقة؛
    Estos acuerdos tienen una visión dirigida hacia el exterior porque las economías de los países participantes son de visión externa y se apoyan en la premisa de que la apertura a la competencia internacional en bienes y servicios, dadas las condiciones de un marco adecuado, es uno de los instrumentos más poderosos de política comercial y estimula el cambio estructural. UN وهي تطلعية ﻷن اقتصادات البلدان المشاركة تطلعية وتستند إلى فرضية أن الانفتاح على المنافسة الدولية في السلع والخدمات، إذا توفرت له الشروط اﻹطارية الصحيحة، يكون من أقوى أدوات السياسة التجارية ويحفز التغيير الهيكلي.
    Esta práctica de condicionar la ayuda tiende a reducir la competencia internacional en las adquisiciones, a aumentar los costos y a provocar la instalación de equipo inadecuado. UN ويتجه ذلك إلى تقويض التنافس الدولي في التعاقد من أجل زيادة التكاليف، ويؤدي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Al intensificarse la competencia internacional en el sector de las tecnologías de la información y las comunicaciones, la escasez de mano de obra calificada ha pasado a ser un problema estructural común de los países desarrollados y en desarrollo. UN ومع تزايد التنافس الدولي في قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أصبح النقص في العمالة الماهرة مشكلة هيكلية عامة لكل من الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية.
    Se debe procurar desvincular la asistencia oficial para el desarrollo, ya que la práctica frecuente de vincular la ayuda para el desarrollo de infraestructura puede tender a socavar la competencia internacional en la contratación pública y puede hacer aumentar los costos y conducir a la instalación de equipo inapropiado. UN ويجب بذل جهود من أجل جعل المساعدة الإنمائية الرسمية غير مقيَّدة بشروط، ذلك لأن الممارسة المتواترة المتمثلة في تقييد المعونة بشروط في مجال تطوير الهياكل الأساسية قد تنزع إلى إضعاف المنافسة الدولية في مجال التوريد وقد تزيد من التكاليف وتفضي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Se debe procurar desvincular la asistencia oficial para el desarrollo, ya que la práctica frecuente de vincular la ayuda para el desarrollo de infraestructura puede tender a socavar la competencia internacional en la contratación pública y puede hacer aumentar los costos y conducir a la instalación de equipo inapropiado. UN ويجب بذل جهود من أجل جعل المساعدة الإنمائية الرسمية غير مقيَّدة بشروط، ذلك لأن الممارسة المتواترة المتمثلة في تقييد المعونة بشروط في مجال تطوير الهياكل الأساسية قد تنزع إلى إضعاف المنافسة الدولية في مجال التوريد وقد تزيد من التكاليف وتفضي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Se debe procurar desvincular la asistencia oficial para el desarrollo, ya que la práctica frecuente de vincular la ayuda para el desarrollo de infraestructura puede tender a socavar la competencia internacional en la contratación pública y puede hacer aumentar los costos y conducir a la instalación de equipo inapropiado. UN ويجب بذل جهود من أجل جعل المساعدة الإنمائية الرسمية غير مقيَّدة بشروط، ذلك لأن الممارسة المتكررة المتمثلة في تقييد المعونة بشروط في مجال تطوير الهياكل الأساسية قد تنزع إلى إضعاف المنافسة الدولية في مجال التوريد وقد تزيد من التكاليف وتفضي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Los objetivos principales deberían ser el éxito de las negociaciones sobre subsidios, la aplicación de un trato especial y diferenciado para los países en desarrollo que necesitan protección frente a la competencia internacional en sectores delicados pero cruciales de su economía, y el uso eficaz del empleo como medio de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن تتمثل الأهداف الأساسية في إحراز النجاح في المفاوضات بشأن الإعانات وتنفيذ المعالجة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية التي هي في حاجة للحماية من المنافسة الدولية في القطاعات الحساسة والهامة في اقتصادها، والاستخدام الفعال للتوظيف كنهج للحد من الفقر.
    Los expertos tal vez quieran intercambiar puntos de vista sobre la manera en que los países en desarrollo pueden prepararse para participar en la competencia internacional en esos mercados. UN فما هي إذن المزايا الحقيقية التي يمكن للبلدان النامية أن تستمدها من اجتذاب الاستعانة بمصادر خارجية ومن نقل المشاريع إلى الخارج؟ وربما يرغب الخبراء في عرض آرائهم بشأن كيفية استعداد البلدان النامية للمشاركة في المنافسة الدولية في هذه الأسواق.
    9. Si bien la liberalización del comercio y de las inversiones extranjeras aumenta la competencia internacional en muchos sectores, puede también reforzar el poder oligopolístico sobre el mercado mundial en otros, sobre todo en algunos sectores de tecnología avanzada. Ello puede plantear dificultades de control a las distintas autoridades encargadas de la competencia. UN ٩- وعلى حين يزيد تحرير التجارة والاستثمار اﻷجنبي من المنافسة الدولية في قطاعات عديدة، فإنه قد يدعم احتكار القلة للقوة السوقية العالمية في قطاعات أخرى، بما في ذلك بعض القطاعات ذات التكنولوجيا المتقدمة، اﻷمر الذي قد يصعب مقاومته على فرادى السلطات المعنية بالمنافسة.
    94. En general, las tendencias a la liberalización del comercio y de las inversiones extranjeras en los países en desarrollo y otros países, así como a la mundialización de los mercados internacionales y al aumento de la competencia internacional en muchos sectores, deberían facilitar la tarea de las autoridades encargadas de la competencia. UN ٤٩- يُتوقع للاتجاه نحو تحرير التجارة والاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية والبلدان اﻷخري، وعولمة اﻷسواق الدولية، وزيادة المنافسة الدولية في قطاعات كثيرة، أن تسهل عموما من مهمة السلطات المعنية بالمنافسة.
    94. En general, la tendencia a la liberalización del comercio y de las inversiones extranjeras en los países en desarrollo y otros países y la mundialización de los mercados internacionales y el aumento de la competencia internacional en muchos sectores deberían facilitar la tarea de las autoridades de defensa de la competencia. UN ٤٩- إن الاتجاه نحو تحرير التجارة والاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية وبلدان أخرى، بالاضافة إلى عولمة اﻷسواق الدولية، وزيادة المنافسة الدولية في قطاعات كثيرة، لا بد من أن تسهﱢل عموما مهمة السلطات المعنية بالمنافسة.
    Los donantes también deberían considerar la posibilidad de no vincular más la ayuda para que ésta fuera más eficaz, puesto que cuando se la condiciona tiende a socavar la competencia internacional en materia de compras, y a aumentar los costos y conduce a la instalación de equipo inadecuado. UN 90 - وينبغي أن تلغي الجهات المانحة أيضا الشروط التي تصحب المعونة وذلك لإحراز المزيد من الفعالية. إذ أن ربط المعونة بشروط غالبا ما يقوض المنافسة الدولية في عمليات الشراء، ويزيد التكاليف ويؤدي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    9. Si bien la liberalización del comercio y de las inversiones extranjeras aumenta la competencia internacional en muchos sectores, puede también empujar aún más a las empresas a recurrir a prácticas restrictivas de la competencia para mantener su posición en el mercado, así como reforzar el poder de las empresas oligopolísticas en el mercado mundial en algunos sectores, sobre todo en ciertos sectores de tecnología avanzada. UN ٩ - وعلى حين يزيد تحرير التجارة والاستثمار اﻷجنبي المنافسة الدولية في قطاعات عديدة، فإنه قد يزيد حافز الشركات إلى اللجوء إلى الممارسات التجارية التقييدية للمحافظة على مراكزها في اﻷسواق، وقد يدعم أيضا احتكار القلة للقوة السوقية العالمية في بعض القطاعات، بما في ذلك بعض القطاعات ذات التكنولوجيا المتقدمة.
    Al intensificarse la competencia internacional en el sector de las tecnologías de la información y las comunicaciones, la escasez de mano de obra calificada ha pasado a ser un problema estructural común de los países desarrollados y en desarrollo. UN ومع تزايد التنافس الدولي في قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أصبح النقص في العمالة الماهرة مشكلة هيكلية عامة لكل من الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية.
    29. Decide que la unificación de contratos no se utilizará como instrumento para restringir la competencia internacional en las adquisiciones de las Naciones Unidas; UN 29 - تقرر أن ربط العقود بعقود أخرى لن يستخدم كأداة لتقييد التنافس الدولي في مشتريات الأمم المتحدة؛
    29. Decide que la unificación de contratos no se utilizará como instrumento para restringir la competencia internacional en las adquisiciones de las Naciones Unidas; UN 29 - تقرر أن ربط العقود بعقود أخرى لن يستخدم كأداة لتقييد التنافس الدولي في مشتريات الأمم المتحدة؛
    29. Decide que la unificación de contratos no se utilizará como instrumento para restringir la competencia internacional en las adquisiciones de las Naciones Unidas; UN 29 - تقرر أن تجميع العقود يجب أن لا يستخدم كأداة لتقييد التنافس الدولي في مشتريات الأمم المتحدة؛
    Asimismo, se tiene la impresión de que el aumento de la competencia internacional en relación con el comercio y los capitales ha obligado a algunos países a reducir el carácter progresivo del impuesto sobre la renta, recortar los programas de protección social existentes, sobre todo para los ancianos y otras personas que no producen para el mercado y soslayar el establecimiento de nuevos programas de protección social. UN ٦٣ - ويبدو أن زيادة التنافس الدولي في التجارة ورأس والمال تمارس ضغوطا على بعض البلدان كي تحد من الضرائب التصاعدية، وتقلص برامج الحماية الاجتماعية القائمة، لا سيما بالنسبة للمسنين والسكان اﻵخرين غير المنتجين للسوق، وتتجنب إنشاء برامج جديدة للحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus