"la competencia mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنافسة العالمية
        
    • للمنافسة العالمية
        
    • التنافس العالمي
        
    • بالمنافسة العالمية
        
    • المنافسة على الصعيد العالمي
        
    • والمنافسة العالمية
        
    • للتنافس العالمي
        
    Todas las naciones deben tener una oportunidad equitativa en la competencia mundial. UN فجميع الدول يجب أن تُعطى فرصا متكافئة في المنافسة العالمية.
    También pueden mantenerse a la par de la competencia mundial mediante una innovación permanente en todas las funciones empresariales. UN ولديها أيضاً القدرة على مجاراة المنافسة العالمية من خلال الابتكار المستمر في جميع مهام اﻷعمال التجارية.
    Hemos aprendido de sociedades que han tenido que hacer frente a la competencia mundial y hemos encontrado nuevos medios para hacer más con menos. UN وتعلمنا من الشركات التي واجهت تحديات المنافسة العالمية ووجدت سبلا جديدة ﻹنجاز المزيد بتكلفة أقل.
    La cuestión es establecer un marco normativo y de orden para la competencia mundial en el sentido más amplio. UN ويكمن التحدي، في هذا المقام، في توفير إطار من القواعد والنظم الحاكمة للمنافسة العالمية بأوسع معانيها.
    Esto se aplica aún más al gran número de países en desarrollo que se encuentran en una situación de desventaja en la competencia mundial a cuyo frente marchan la ciencia y la tecnología de avanzada. UN ويصدق هذا تماما على عدد كبير مـن البلدان النامية المتضررة في المنافسة العالمية التي يتصدرها تقدم العلم والتكنولوجيا.
    Repercusiones de la competencia mundial sobre la formulación de la política comercial en el Brasil UN أثر المنافسة العالمية على صياغة السياسات التجارية في البرازيل
    Los países africanos deben crear un entorno propicio a la inversión en el que se reconozca plenamente la difícil realidad de la competencia mundial. UN ويتعين على البلدان الأفريقية إيجاد بيئة تساعد على الاستثمار وتعترف اعترافا كاملا بواقع المنافسة العالمية الشرسة.
    También puede reflejar la concentración de las trabajadoras en formas de empleo en las cuales las presiones de la competencia mundial mantienen bajos los salarios. UN وقد تعكس كذلك تركُّز العاملات في أشكال من الاستخدام تشهد ضغوطاً بفعل المنافسة العالمية مما يبقي الأجور عند مستوى منخفض.
    Los acuerdos discriminatorios establecidos en el seno del antiguo Consejo de Ayuda Mutua Económica deformaron la estructura de producción y aislaron a la región de la competencia mundial. UN وقد شوهت الاتفاقات التمييزية المعقودة ضمن اطار مجلس التعاضد الاقتصادي السابق الهيكل الانتاجي وحالت دون مشاركة المنطقة في المنافسة العالمية.
    Reconocemos que iniciativas tales como la reforma de la reglamentación pueden contribuir de modo particularmente importante a la liberalización del comercio y el crecimiento económico, al eliminar las trabas administrativas y estructurales que se oponen a la competencia mundial. UN ونحن نقر بأن ثمة مبادرات من قبيلها اﻹصلاح التنظيمي تسهم إسهاما هاما على وجه الخصوص في تحرير التجارة والنمو الاقتصادي عن طريق إزالة المعوقات اﻹدارية والهيكلية التي تعوق المنافسة العالمية.
    3. la competencia mundial y las nuevas " reglas del juego " 28 UN ٣ - المنافسة العالمية " والقواعد الجديدة للعبة " ٩٢
    9.45-10.45 horas Inversión extranjera directa, megafusiones y alianzas estratégicas: ¿acelera la competencia mundial el desarrollo o lleva al establecimiento de monopolios mundiales? UN الاستثمار الأجنبي المباشر، وعمليات الاندماج الكبرى، والأحلاف الاستراتيجية: هل تعجل المنافسة العالمية في التنمية أو تسير في اتجاه الاحتكارات العالمية؟
    Deben examinarse especialmente los efectos de esas redes en el sector empresarial, en particular en las estructuras empresariales y en la función de las PYME en la competencia mundial, así como en el comercio y las corrientes de inversión Sur-Sur. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة إلى آثارها على قطاع المشاريع، بما في ذلك هياكل الشركات ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنافسة العالمية وكذلك التجارة بين الجنوب والجنوب وتدفقات التمويل.
    la competencia mundial ha hecho que las grandes empresas internacionales afiancen su poder de mercado mediante fusiones y adquisiciones, de manera que las estructuras del mercado se han vuelto más oligopolísticas que competitivas. UN ودفعت المنافسة العالمية الشركات الدولية الكبيرة إلى تعزيز قوة السوق عن طريق عمليات الدمج والشراء فأصبحت هياكل السوق احتكارية أكثر منها تنافسية.
    Debe otorgarse especial importancia a su impacto en el sector empresarial, con inclusión de las estructuras empresariales y la función de las PYME en la competencia mundial, así como en el comercio y en las corrientes de inversión. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة إلى تأثيرها على قطاع المشاريع، بما في ذلك هياكل الشركات ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في المنافسة العالمية وكذلك التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية.
    Debe otorgarse especial importancia a su impacto en el sector empresarial, con inclusión de las estructuras empresariales y la función de las PYME en la competencia mundial, así como en el comercio y en las corrientes de inversión. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة إلى تأثيرها على قطاع المشاريع، بما في ذلك هياكل الشركات ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في المنافسة العالمية وكذلك التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية.
    29. El comercio electrónico ofrece grandes posibilidades para abrir el mercado de los servicios de construcción a la competencia mundial y para mejorar los métodos de adquisición. UN 29- تنطوي التجارة الإلكترونية على إمكانيات كبيرة لفتح سوق خدمات التشييد على المنافسة العالمية وتحسين ممارسات الشراء.
    EL NUEVO CONTEXTO DE la competencia mundial UN والمتوسطة الحجم: سياق جديد للمنافسة العالمية
    Es la única manera de que cualquier país, en especial un país pequeño, se mantenga a la vanguardia en la competencia mundial. UN إنها الطريقة الوحيدة لأي بلد، لا سيما بلدا صغيرا، ليكون في طليعة التنافس العالمي.
    Esas políticas de desarrollo abarcaban, entre otras cosas, la reforma agraria, inversiones en el capital humano, la protección selectiva del comercio, el crédito dirigido y apoyo a los gobiernos para desarrollar la capacidad industrial y tecnológica, al tiempo que se exponía gradualmente a las empresas a la competencia mundial. UN وقد شملت هذه السياسات الإنمائية جملة أمور منها الإصلاحات الزراعية، والاستثمار في رأس المال البشري، والحماية الانتقائية للتجارة، وتوجيه القروض وغير ذلك من وسائل الدعم الحكومي إلى تطوير القدرات الصناعية والتكنولوجية وجعل الشركات في آن واحد تحتك تدريجيا بالمنافسة العالمية()
    45. La UNODC, junto con Transparencia Internacional, el Foro Económico Mundial, la Cámara de Comercio Internacional (CCI) y el Pacto Mundial, organizó un Foro de alto nivel sobre la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la competencia mundial en los márgenes del cuarto período de sesiones de la Conferencia. UN 45- وعلى هامش الدورة الرابعة للمؤتمر، نظم المكتب، جنبا إلى جنب مع مؤسسة الشفافية الدولية، والمنتدى الاقتصادي العالمي، وغرفة التجارة الدولية، والاتفاق العالمي، منتدى رفيع المستوى عن الاتفاقية والمنافسة العالمية.
    Este evento ofreció una oportunidad para el diálogo entre gobiernos y representantes del sector privado sobre el uso de la Convención para promover un marco de igualdad de condiciones en la competencia mundial y fortalecer la participación del sector privado en su aplicación. UN وأتاح هذا الحدث لممثلي الحكومات والقطاع الخاص فرصة للتحاور بشأن كيفية استخدام الاتفاقية لتعزيز مضمارٍ مستوٍ للتنافس العالمي وتعزيز مشاركة القطاع الخاص في تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus