"la complementariedad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكامل في
        
    • والتكامل في
        
    • التكاملية في
        
    Esta conclusión directa plantea a su vez la pregunta más difícil de la complementariedad en la dirección opuesta. UN وهذه النتيجة البيّنة تفضي بدورها إلى مسألة أكثر تعقيدا وهي التكامل في الاتجاه الآخر.
    Cabe encomiar al Fiscal por el énfasis que puso en la complementariedad en la formulación de su política de enjuiciamiento. UN ويستحق المدعي العام الثناء على تشديده على التكامل في صياغة سياسة مكتبه.
    A este respecto, se podría aprovechar el principio de la complementariedad en el contexto del Capítulo VIII de la Carta. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من مبدأ التكامل في سياق الفصل الثامن من الميثاق.
    Se hace hincapié en la necesidad de mejorar la sinergia y la complementariedad en las intervenciones sobre el terreno. UN ويشدد التقرير على الحاجة إلى تحسين التآزر والتكامل في المبادرات المتخذة على الصعيد الميداني.
    Si podemos hacerlo, es probable que de ello se deriven la coherencia y la complementariedad en el modo de hacer efectiva la responsabilidad de proteger. UN وإذا كان من الممكن القيام بذلك، فمن المرجح أن يتحقق الاتساق والتكامل في التنفيذ نتيجة لذلك.
    3. Es consciente de la importancia fundamental del principio de la complementariedad en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN 3- تدرك الأهمية الجوهرية لمبدأ التكاملية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Con el fin de aprovechar al máximo esas sinergias, también han fortalecido la complementariedad en sus actividades conexas. UN وبغية اكتساب أقصى ميزة من أوجه التآزر هذه، عمِلا أيضاً على تعزيز أوجه التكامل في أنشطتهما المتصلة بذلك.
    Se expresaron distintas opiniones sobre la forma, el lugar, la medida y la importancia que se debía dar a la complementariedad en el estatuto. UN وأبديت آراء مختلفة حول كيفية التعبير عن مبدأ التكامل في النظام اﻷساسي ومكان التعبير عنه ونطاق هذا التعبير ودرجة التأكيد عليه.
    Se expresaron distintas opiniones sobre la forma, el lugar, la medida y la importancia que se debía dar a la complementariedad en el estatuto. UN وأبديت آراء مختلفة حول كيفية التعبير عن مبدأ التكامل في النظام اﻷساسي ومكان التعبير عنه ونطاق هذا التعبير ودرجة التأكيد عليه.
    Un ejemplo sería la fusión de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y del Centro de Derechos Humanos en una sola entidad con sede en Ginebra, para reforzar la complementariedad en las actividades conexas de nuestra Organización. UN ففي جنيف، مثلا، يمكن دمج مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان في كيان واحد بغية تعزيز التكامل في اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظمتنا.
    Es fundamental el principio de la complementariedad en relación con la competencia de la corte: ésta debe actuar únicamente cuando existan deficiencias voluntarias o involuntarias por parte de los tribunales nacionales. UN ١١ - وأشار إلى أن مبدأ التكامل في اختصاص المحكمة أساسي: فلا ينبغي للمحكمة أن تعمل إلا في حالة قصور غير إرادي أو إرادي للمحاكم الوطنية.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha desempeñado un importante papel en la promoción de la cooperación entre la OMC, la UNCTAD y el PNUMA, y la complementariedad en la labor que realizan, así como en la identificación de las lagunas. UN وقامت لجنة التنمية المستدامة بدور مهم في تعزيز التعاون وكفالة التكامل في أعمال منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأيضا فيما يتعلق بالتعرف على الفجوات القائمة.
    Por último, el orador insiste una vez más en la importancia del principio de la complementariedad en los artículos 15 y 16, según están redactados en la actualidad. UN وأخيرا ، فانه يؤكد مرة أخرى على أهمية مبدأ التكامل في المادتين ٥١ و ٦١ بصيغتهما الحالية .
    :: Que la existencia de diversas iniciativas de Políticas y Programas Agroalimentarios en el ámbito Regional, crea condiciones para la complementariedad en la construcción de una Estrategia Común. UN :: إن وجود مبادرات مختلفة لسياسات وبرامج زراعية وغذائية في السياق الإقليمي يساهم في تهيئة شروط التكامل في وضع استراتيجية مشتركة.
    4. Alienta a que haya un mayor diálogo con todos los interesados para asegurar la complementariedad en lo que respecta a las nueve zonas de especial interés ambiental, cuya ubicación precisa se podrá revisar como se describe en el plan de ordenación ambiental; UN 4 - يشجع على مواصلة الحوار مع جميع الجهات المعنية لضمان التكامل في ما يتعلق بالمناطق التسع ذات الأهمية البيئية الخاصة، التي يجوز إعادة النظر في تحديد مواقعها بدقة كما هو موضح في خطة الإدارة البيئية؛
    La Comisión Consultiva elogia la colaboración entre la secretaría de la UNCTAD y otras oficinas de la Secretaría de las Naciones Unidas para asegurar la complementariedad en la ejecución de sus mandatos respectivos. UN وتثني اللجنة الاستشارية على التعاون بين أمانة الأونكتاد والمكاتب الأخرى بالأمانة العامة للأمم المتحدة لضمان التكامل في الاضطلاع بولاية كل منها.
    Reconociendo también a los representantes nacionales y de la sociedad civil que trabajan en el campo de la mediación, y alentando sus contribuciones y su continua coordinación para mejorar la complementariedad en las actividades de mediación, a este respecto, cuando corresponda, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الجهات الفاعلة الوطنية وعلى مستوى المجتمع المدني ناشطة في مجال الوساطة، وتشجع مساهماتها وتنسيقها المستمر من أجل تحسين التكامل في أنشطة الوساطة، عند الاقتضاء، في هذا الصدد،
    Reconociendo además a los agentes nacionales y de la sociedad civil que trabajan en el campo de la mediación y alentando sus contribuciones y su continua coordinación para mejorar la complementariedad en las actividades de mediación, a este respecto, cuando corresponda, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهات الفاعلة الوطنية وعلى مستوى المجتمع المدني ناشطة في مجال الوساطة، وإذ تشجعها على المساهمة ومواصلة التنسيق من أجل تحسين التكامل في أنشطة الوساطة، عند الاقتضاء، في هذا الصدد،
    La CDS ha desempeñado una importante función al promover la cooperación y la complementariedad en la labor que realizan la OMC, la UNCTAD y el PNUD para identificar las lagunas existentes e incluir a la sociedad civil en las deliberaciones internacionales. UN وقامت لجنة التنمية المستدامة بدور هام في تعزيز التعاون والتكامل في أعمال منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وفي تحديد الثغرات وفي إشراك المجتمع المدني في المناقشات الدولية.
    Además, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha desempeñado un papel importante en el fomento de la cooperación y la complementariedad en la labor de la OMC, la UNCTAD y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), así como en el descubrimiento de lagunas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدت لجنة التنمية المستدامة دورا هاما في تعزيز التعاون والتكامل في عمل منظمة التجارة العالمية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وفي تحديد الثغرات.
    3. Es consciente de la importancia fundamental del principio de la complementariedad en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN 3- تدرك الأهمية الجوهرية لمبدأ التكاملية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus