"la composición actual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكوين الحالي
        
    • التشكيل الحالي
        
    • العضوية الحالية
        
    • والتكوين الحالي
        
    • بالتكوين الحالي
        
    • للتكوين الحالي
        
    • التشكيلة الحالية
        
    • بالعضوية الراهنة
        
    • التكوين الفعلي
        
    • التشكيل الراهن
        
    • التركيبة الحالية
        
    • الأعضاء الحاليين
        
    • العضوية الراهنة
        
    • للعضوية الحالية
        
    • فالتشكيل الحالي
        
    En todo caso, la composición actual de la DCI es satisfactoria y se ajusta a lo dispuesto en el artículo 2 de su estatuto. UN ومهما يكن اﻷمر، فإن التكوين الحالي لوحدة التفتيش المشتركة يدعو إلى الارتياح ويتفق مع أحكام المادة ٢ من نظامها اﻷساسي.
    la composición actual del Consejo carece de equilibrio en cuanto a distribución geográfica. UN إن التكوين الحالي للمجلس يفتقر إلى التوازن فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي.
    Con la composición actual del Consejo de Seguridad, África, Asia y Latinoamérica y el Caribe no están adecuadamente representados. UN وفي التكوين الحالي لمجلس اﻷمن نجد أن أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليست ممثلة تمثيلا كافيا.
    En nuestra opinión —como también lo observaron otros— la composición actual del Consejo de Seguridad no representa la composición general de las Naciones Unidas. UN وفي رأينا، وهذا ما قاله آخرون غيرنا أيضا - أن التشكيل الحالي لمجلس اﻷمن لا يمثل العضوية العامة لﻷمم المتحدة.
    Bélgica jamás ha ocultado que está en favor de esta ampliación ya que considera que la composición actual es una reliquia anticuada. UN ولم يحدث قط أن أخفت بلجيكا التزامها بهذا التوسيع ﻷنها تعتبر العضوية الحالية أثراً من الماضي عفى عليه الزمن.
    la composición actual del Consejo de Seguridad refleja un mundo que ya no existe. UN والتكوين الحالي لمجلس الأمن هو ترجمة لعالم لم يعد قائماً.
    Además de la composición actual de la Fuerza, propongo que se añada a Estonia a la lista de Estados Miembros autorizados a contribuir con personal militar a la UNPROFOR. UN وفضلا عن التكوين الحالي للقوة، أقترح اضافة أستونيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في القوة.
    la composición actual del Consejo refleja el resultado de la última reforma de ese órgano, que se efectuó hace 33 años, en 1963. UN ويعكس التكوين الحالي للمجلس نتيجة آخر إصلاح لهذه الهيئة قبل ٣٣ عاما، في عام ١٩٦٣.
    Solicitó aclaraciones sobre la composición actual del Comité, debido a que desde 1994 no se había informado a las comisiones regionales de las reuniones del Comité. UN وطلبت توضيحا بشأن التكوين الحالي للجنة نظرا ﻷن اللجان اﻹقليمية لم تبلغ بأي اجتماع للجنة منذ عام ١٩٩٤.
    Desde luego, no va a contar con el apoyo de los dos tercios de la totalidad de los miembros, que es lo que se exige en la Carta para la realización de cualquier cambio en la composición actual del Consejo de Seguridad. UN ومن المؤكد أنها لن تحظى بتأييد أغلبية ثلثي اﻷعضاء التي يشترطها الميثاق ﻹحداث أي تغيير في التكوين الحالي لمجلس اﻷمن.
    la composición actual del Consejo de Seguridad refleja imperfectamente la geografía política del mundo de hoy. UN إن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن لم يعد يمثل تعبيرا دقيقا عن الجغرافيا السياسية في عالم اليوم.
    Esto significa que la composición actual del Consejo debe reflejar la realidad imperante en la comunidad internacional. UN وهذا يستتبع معالجة موضوع التكوين الحالي للمجلس ليعبر عن الواقع السائد في المجتمع الدولي.
    En la composición actual del Consejo de Seguridad, África es el continente menos representado, situación que debe corregirse. UN أفريقيا، في التكوين الحالي لمجلس الأمن، هي القارة الأقل تمثيلا، وهذا وضع يتعين تصحيحه.
    El Brasil aprobó la decisión de convocar una reunión de Estados partes con el fin de estudiar la posibilidad de ampliar la composición actual del Comité. UN وقد وافقت البرازيل على قرار عقد اجتماع للدول اﻷطراف من أجل النظر في إمكانية توسيع التشكيل الحالي للجنة.
    Desde hace muchos años hemos reiterado que la composición actual del Consejo de Seguridad ya no corresponde a las realidades geopolíticas actuales. UN لقد كررنا، لعدة سنوات، أن التشكيل الحالي للمجلس لم يعد يتوافق مع الحقائق الجغرافية والسياسية الحالية.
    Evidentemente, la composición actual de la Conferencia de Desarme no es idónea para las necesidades de hoy en cuanto a la limitación de los armamentos y el logro del desarme. UN والواضح أن العضوية الحالية للمؤتمر لا تتناسب مع احتياجات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح اليوم.
    Por tanto, la ampliación del Consejo para que refleje de manera más adecuada las realidades contemporáneas y la composición actual de la Organización es indispensable. UN وبالتالي أصبح توسيع عضوية المجلس بحيث يمكنه أن يعبر بشكل كاف عن الواقع المعاصر والتكوين الحالي للمنظمة، أمرا لا غنى عنه.
    6. A título informativo, la composición actual de la Comisión figura en el anexo II. UN 6- ويرد في المرفق الثاني، للعلم، بيان بالتكوين الحالي لعضوية اللجنة.
    A continuación se describen la composición actual de la Corte y el procedimiento que han de seguir la Asamblea General y el Consejo de Seguridad para llenar la vacante. UN ٥ - ويرد فيما يلي وصف للتكوين الحالي للمحكمة ولﻹجراءات المتبعة في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لملء الشاغر.
    Esto ya se refleja en la composición actual de la Comisión, en que la presidencia está ocupada por un hombre y la vicepresidencia por una mujer. UN ويتضح ذلك بالفعل في التشكيلة الحالية للجنة حيث إن رئيس اللجنة رجل ونائب الرئيس امرأة.
    Dado que el tema está tan íntimamente asociado con la composición actual de la CDI, su país insta a que se terminen las dos partes del documento final para fines del quinquenio. UN وذكر أنه بالنظر إلى أن الموضوع يرتبط كل هذا الارتباط القوي بالعضوية الراهنة للجنة القانون الدولي، فإن وفد بلده يحثّ على إكمال جزءي النتائج بكاملهما بحلول نهاية فترة السنوات الخمس.
    En el memorando también se describía la composición actual de la Corte y el procedimiento de elección que había dejado optarse en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad. UN وشرحت المذكرة فضلا عن ذلك التكوين الفعلي للمحكمة والاجراء الانتخابي الذي يتعين اتباعه في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن.
    la composición actual del Consejo de Administración del PNUMA refleja una representación geográfica equitativa, y además proporciona un equilibrio adecuado entre países desarrollados y países en desarrollo. UN إن التشكيل الراهن لمجلس الإدارة يعكس التمثيل الجغرافي المنصف ويوفر أيضا توازنا وافيا بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Datos desglosados sobre la composición actual de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos UN البيانات المصنفة عن التركيبة الحالية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    En el anexo de la presente nota figura la composición actual del Foro Permanente. UN وترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عن الأعضاء الحاليين في المنتدى الدائم.
    la composición actual del Consejo cumple con estos requisitos. UN وتمتثل العضوية الراهنة للمجلس للشروط الواردة في القانون.
    Debe reformarse el Consejo de Seguridad para que sea más abierto y más representativo de la composición actual de las Naciones Unidas. UN ولا بد من إصلاح مجلس الأمن حتى يكون أكثر شمولا وأكثر تمثيلا للعضوية الحالية التي تتألف منها الأمم المتحدة.
    Como todos sabemos, la composición actual del Consejo de Seguridad no refleja plenamente las exigencias de la realidad actual. UN فالتشكيل الحالي لمجلس الأمن، كما نعرف جميعا، لا يمثل تمثيلا تاما متطلبات واقع اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus