En particular, se ha logrado un éxito sin precedentes en la esfera de la compraventa internacional de mercaderías. | UN | وأشار بوجه خاص الى ما تحقق من نجاح لم يسبق له مثيل في مجال البيع الدولي للسلع. |
Representante suplente de los Estados Unidos ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la prescripción en la compraventa internacional de mercaderías. | UN | الممثل المناوب للولايات المتحدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن منع تقييد البيع الدولي للبضائع. |
Representante suplente de los Estados Unidos ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la prescripción en la compraventa internacional de mercaderías. | UN | الممثل المناوب للولايات المتحدة في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن منع تقييد البيع الدولي للبضائع |
Título en español: El incumplimiento esencial del contraro en la compraventa internacional de mercaderías. | UN | الترجمة العربية للعنوان: الانتهاك الجوهري للعقد: البيع الدولي للبضائع. |
Representante suplente de los Estados Unidos en los grupos de trabajo de derecho mercantil sobre la compraventa internacional de mercaderías y reglamentación internacional del transporte marítimo. | UN | الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى الفريق العامل للقانون التجاري المعني بالبيع الدولي للبضائع والفريق العامل للقانون التجاري المعني بتشريعات الشحن البحري الدولية |
Se abarcaron los temas de la compraventa internacional de mercaderías, el comercio electrónico, el transporte marítimo y las garantías reales. | UN | وشملت المواضيع التي تناولتها الحلقة البيع الدولي للبضائع والتجارة الإلكترونية والنقل البحري والمصالح الضمانية. |
Título en español: Legislación aplicable a la compraventa internacional de mercaderías. | UN | بالسلوفينية. ترجمة العنوان: القانون المنطبق على البيع الدولي للبضائع. |
Título en español: La compraventa internacional: aplicabilidad y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa (1980). | UN | بالإيطالية. ترجمة العنوان: البيع الدولي: الانطباق وتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع |
En 1985, participa como delegado del Uruguay en la conferencia diplomática en la que se aprueba el Convenio Internacional de La Haya sobre la ley aplicable a la compraventa internacional de mercaderías. | UN | في عام ١٩٨٥، اشترك الاستاذ أوبرتي، كمندوب ﻷوروغواي، في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمدت فيه اتفاقية لاهاي لعام ١٩٨٦ بشأن القانون المطبق على عقود البيع الدولي للبضائع. |
El Convenio sobre la representación en la compraventa internacional de mercaderías | UN | اتفاقية الوكالة في البيع الدولي للبضائع |
Título en español: La formación del contrato en los códigos civil y mercantil de la República Checa y la Convención de Viena sobre la compraventa internacional de Mercaderías. | UN | الترجمة العربية للعنوان: تكوين العقد في القانونين المدني والتجاري للجمهورية التشيكية وفي اتفاقية فيينا بشأن البيع الدولي للبضائع. |
A pesar de sus éxitos, la Convención solo abarca algunas esferas del derecho contractual que se ocupan de la compraventa internacional de mercaderías y entrega muchos asuntos a la determinación por el derecho interno. | UN | وعلى الرغم مما أحرزته هذه الاتفاقية من نجاح إلا أنها لا تغطي سوى مجالات محددة من قانون التعاقد تتناول موضوع البيع الدولي للسلع، وتركت مسائل كثيرة أخرى ليقررها القانون الداخلي. |
7. El Grupo de Trabajo (anteriormente denominado Grupo de Trabajo sobre los pagos y la prescripción en la compraventa internacional de mercaderías) celebró en Viena su cuarto período de sesiones del 24 al 28 de septiembre de 2001. | UN | 7- وعقد الفريق العامل (الذي كان يطلق عليه سابقا اسم الفريق العامل المعني بالحدود الزمنية والمواعيد القطعية (التقادم) في البيع الدولي للبضائع) دورته الرابعة في فيينا من 24 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2001. |
Convención sobre el período de limitación sobre la compraventa internacional de mercaderías (1974) | UN | الاتفاقية المتعلقة بفترة التقادم في البيع الدولي للبضائع (1974) |
El orador aprecia la labor de recopilación de las sentencias y laudos arbitrales basados en textos elaborados por la CNUDMI, así como los esfuerzos por incluir otras esferas distintas de la compraventa internacional de mercaderías y el arbitraje. | UN | 37 - ورحب بالعمل المنجز بشأن السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسترال، فضلا عن الجهود المبذولة لإدراج مسائل أخرى، مثل عقود البيع الدولي للبضائع والتحكيم. |
Las condiciones generales del demandado contenían una cláusula de elección de la legislación aplicable, según la cual la legislación aplicable sería la alemana, excluyendo la Ley Uniforme sobre la compraventa internacional de mercaderías y la Ley Uniforme sobre la formación de contratos para la compraventa internacional de mercaderías. | UN | وشملت الأحكام والشروط العامة للمدعى عليه شرطا لاختيار القانون يكون فيه القانون الألماني هو القانون المنطبق، مع استبعاد القانون الموحّد للبيع الدولي للبضائع والقانون الموحّد لإنشاء عقود البيع الدولي للبضائع. |
El tribunal de apelación declaró que la CIM era aplicable al presente caso, ya que la exclusión en las condiciones generales del vendedor tanto de la Ley Uniforme sobre la compraventa internacional de mercaderías como de la Ley Uniforme sobre la formación de contratos para la compraventa internacional de mercaderías no entrañaba la exclusión de la CIM. | UN | وذكرت محكمة الاستئناف أن اتفاقية البيع تنطبق على القضية، إذ إن استبعاد القانون الموحّد للبيع الدولي للبضائع والقانون الموحّد لإنشاء عقود البيع الدولي للبضائع من الأحكام والشروط العامة للبائع، لا يعني استبعادهما من اتفاقية البيع. |
La Corte Suprema mencionó que, de conformidad con el artículo 8 de la Convención, el período de prescripción en la compraventa internacional de mercancías era de cuatro años, período superior al de tres años que preveía para la prescripción el artículo 374 del Código de Obligaciones de Serbia. | UN | وذكَرَت المحكمة العليا أنَّ فترة التقادم في مجال البيع الدولي للبضائع أربع سنوات، وفقاً للمادة 8 من الاتفاقية، أي أنها أطول من فترة التقادم البالغة ثلاث سنوات وفقاً للمادة 374 من قانون الالتزامات الصربي. |
Representante suplente de los Estados Unidos en los grupos de trabajo de derecho mercantil sobre la compraventa internacional de mercaderías y reglamentación internacional del transporte marítimo. | UN | الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى فريقي القانون التجاري العاملين المعنيين بالبيع الدولي للبضائع وتشريعات الشحن البحري الدولية. |
61. Se ha realizado directamente con los interesados una labor importante respecto de la compraventa internacional de mercaderías y, en particular, la promoción de la adopción y la interpretación uniforme de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, de 1980 (CIM). | UN | 61- وأُنجزت أعمال مهمة مع الجهات المعنية مباشرة فيما يتعلق بالبيع الدولي للبضائع، وبخاصة الترويج لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع لعام 1980 وتفسيرها تفسيراً موحَّداً. |
c) Por lo que respecta a las compraventas internacionales de bienes muebles, el derecho privado italiano se basa en la Convención de La Haya de 15 de junio de 1955 sobre el derecho aplicable a la compraventa internacional de mercaderías. | UN | (ج) فيما يتعلق بعمليات البيع الدولية الخاصة ببضائع منقولة، يستند القانون الخاص الإيطالي إلى اتفاقية لاهاي المؤرّخة 15 حزيران/يونيه 1955 الخاصة بالقانون المنطبق على البيع الدولي للبضائع. |