"la comunidad bahaí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطائفة البهائية
        
    • للطائفة البهائية
        
    • طائفة البهائيين
        
    • بالبهائيين
        
    • والطائفة البهائية
        
    • للبهائيين
        
    El Gobierno afirma que la comunidad bahaí ha reclutado miembros por medios irregulares o ha atentado contra la seguridad nacional. UN وتجزم الحكومة بأن الطائفة البهائية استقطبت أعضاء بوسائل غير نظامية أو أنها ارتكبت أفعالا ضد الأمن القومي.
    Se seguía negando a la comunidad bahaí el derecho a reunirse libremente, a elegir a sus propios representantes y a mantener sus instituciones administrativas. UN ولا تزال الطائفة البهائية محرومة من الحق في الاجتماع بحرية وانتخاب ممثلين لها وإدارة مؤسساتها اﻹدارية.
    En el curso de sus diversas conversaciones, el Relator Especial comprobó que existe un rechazo casi instintivo con respecto a la comunidad bahaí. UN واتضح للمقرر الخاص، أثناء مختلف محادثاته، رفضا شبه غريزي تجاه الطائفة البهائية.
    la comunidad bahaí parece también tener dificultades para enterrar a sus difuntos e identificar el emplazamiento de las tumbas. UN وقيل إن الطائفة البهائية تلاقي صعوبات في دفن أمواتها والتعرف على أماكن القبور.
    Se afirma que continúa negándose a los jóvenes bahaíes el acceso a la educación superior y, a la comunidad bahaí en su conjunto, el derecho a reunirse libremente, a elegir a sus representantes y a mantener sus instituciones administrativas. UN ويؤكﱠد بأنه لا يزال ينكر للشبان البهائيين الوصول إلى التعليم العالي، كما ينكر للطائفة البهائية في مجملها الحق في الاجتماع بحرية، وانتخاب ممثليها، واﻹبقاء على مؤسساتها اﻹدارية.
    La erosión del nivel de instrucción afecta gravemente a la comunidad bahaí. UN ويصيب تدهور مستوى التعليم بشكل فادح الطائفة البهائية.
    la comunidad bahaí se halla pues, al parecer, en una situación de inseguridad económica y material. UN وبالتالي، قد تكون الطائفة البهائية في وضع اختلال اﻷمن الاقتصادي والمادي.
    Las autoridades recordaron que el hecho de pertenecer a la comunidad bahaí no significaba la pérdida de los derechos de todo ciudadano iraní. UN وذكﱠرت السلطات بأن الانتماء إلى الطائفة البهائية لا يعني فقدان حقوق أي مواطن إيراني.
    La situación del disfrute general de los derechos humanos de la comunidad bahaí sigue siendo causa de gran preocupación. UN ٤٥ - تثير حالة الطائفة البهائية لا سيما فيما يتعلق بتمتع أفرادها بحقوق اﻹنسان قلقا بالغا.
    la comunidad bahaí sigue siendo víctima de la violación sistemática de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN وما زالت الطائفة البهائية تعاني من انتهاك منهجي لحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La observadora de la Comunidad Internacional Bahaí dijo que se seguía persiguiendo a la comunidad bahaí en la República Islámica del Irán. UN وزعمت المراقِبة عن الطائفة البهائية الدولية بأن الاضطهاد ما زال يمارس على الطائفة البهائية في جمهورية إيران الإسلامية.
    Italia instó al Irán a que pusiera fin de inmediato a esas prácticas y expresó preocupación por la situación de la comunidad bahaí. UN وحثت إيطاليا إيران على وضع حد لهذه التطورات فوراً وأعربت عن القلق إزاء أوضاع الطائفة البهائية.
    Los titulares de mandados de procedimientos especiales siguieron señalando a la atención de a las autoridades iraníes casos que afectaban a miembros de la comunidad bahaí. UN ويواصل المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إثارة القضايا المتعلقة بأعضاء الطائفة البهائية مع السلطات الإيرانية.
    la comunidad bahaí no es la minoría religiosa más numerosa y consta de unos 20.000 miembros, no 200.000 ni 2 millones, como se mencionó. UN ولا تشكل الطائفة البهائية أكبر أقلّية دينية، حيث يصل عدد أعضائها إلى قرابة 000 20 وليس 000 200 أو مليونين، كما ذُكر.
    El Relator Especial también continúa recibiendo informes sobre miembros de la comunidad bahaí que sufren intimidaciones y arrestos a causa de su religión. UN وكذلك لا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن تعرّض أفراد من الطائفة البهائية للترهيب والاعتقال بسبب ديانتهم.
    la comunidad bahaí también informó de numerosos casos de incendios provocados que parecían tener como objetivo intimidar a los propietarios o los empleados de las empresas. UN وأبلغت الطائفة البهائية أيضا عن العديد من حالات الحرق عمدا التي يبدو أنها كانت تهدف إلى تخويف مالكي الأعمال التجارية أو موظفيهم.
    Sin embargo, el Brasil sigue profundamente preocupado por los derechos de las minorías, en particular los de la comunidad bahaí. UN غير أن البرازيل لا تزال تشعر بقلق بالغ تجاه حقوق الأقليات، ولا سيما حقوق الطائفة البهائية.
    62. la comunidad bahaí es también víctima de la confiscación de los bienes personales, entre ellos las viviendas. UN ٢٦- وقيل أيضا إن الطائفة البهائية هي ضحية مصادرة اﻷموال الشخصية، ومنها منازل السكن.
    Asimismo, todos los bienes comunitarios y personales confiscados deben ser restituidos y los lugares santos que han sido destruidos deben ser en lo posible restablecidos o por lo menos ser objeto de medidas de compensación en favor de la comunidad bahaí. UN كذلك، يجب إعادة جميع اﻷموال الطائفية والشخصية المصادرة، وإعادة بناء اﻷماكن المقدسة إذا أمكن أو على اﻷقل اتخاذ تدابير تعويض لصالح الطائفة البهائية.
    El Sr. Talibi fue detenido el 7 de junio de 1994 y, en un principio, se lo condenó a un año y medio de cárcel por pertenecer a la comunidad bahaí. UN وتم اعتقال السيد طالبي في ٧ حزيران/يونيه ٤٩٩١ وحكم عليه في البداية بالسجن لمدة عام ونصف لانتمائه للطائفة البهائية.
    Los cementerios, lugares santos, sitios históricos y centros administrativos de la comunidad bahaí seguían confiscados o se habían destruido. UN ومقابر طائفة البهائيين وأماكنهم المقدسة ومواقعهم التاريخية ومراكزهم اﻹدارية لا تزال مصادرة إن لم تدﱠمر.
    3. Pide al Gobierno de la República Islámica del Irán que aplique plenamente las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa relativas a la comunidad bahaí y a otras minorías religiosas, incluidas las cristianas; UN ٣- تطالب حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بأن تنفذ تنفيذا كاملا جميع الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني فيما يتصل بالبهائيين وسائر اﻷقليات الدينية، بما في ذلك المسيحيون؛
    Se tomaron disposiciones de promoción del Año Internacional con el grupo Cooperación Andina y la comunidad bahaí de España. UN واتخذت ترتيبات ترويجية للسنة الدولية مع مجموعة اﻷنديز للتعاون والطائفة البهائية في اسبانيا.
    Fue detenido en circunstancias poco claras durante una visita a su aldea natal de Ardistán para asistir a una reunión de la comunidad bahaí. UN وقد ألقي القبض عليه في ظل ظروف غامضة، في أثناء القيام بزيارة إلى مسقط رأسه بقرية أردستان لحضور اجتماع للبهائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus