"la comunidad donante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجتمع المانحين
        
    • لمجتمع المانحين
        
    • المجتمع المانح
        
    • ومجتمع المانحين
        
    • جماعة المانحين
        
    • دوائر المانحين
        
    • أوساط المانحين
        
    • مجموعة المانحين
        
    • مجتمع الجهات المانحة
        
    Por ello encarecemos a la comunidad donante que contribuya con generosidad a este programa. UN ونحن نحث مجتمع المانحين على أن يسهم بسخاء في هذا البرنامج.
    El papel del Gobierno en este proyecto es el de movilizar recursos tanto locales como provenientes de la comunidad donante. UN ودور الحكومة في هذا المشروع هو تعبئة الموارد، سواء محليا أو من مجتمع المانحين.
    Filipinas se suma a la exhortación hecha a la comunidad donante para que modifique la tendencia en el suministro de asistencia oficial para el desarrollo. UN وتنضم الفلبين إلى اﻵخرين في مناشدة مجتمع المانحين عكس اتجاه النزعة السائدة في تدفق المساعدة اﻹنمائية.
    Sin embargo, es necesario que la comunidad donante haga un seguimiento riguroso de la reafirmación de esos compromisos financieros y la acción rápida. UN ولكن ينبغي لمجتمع المانحين أن يتابع متابعة حثيثة تأكيد تلك الالتزامات المالية واتخاذ الإجراءات العاجلة بشأنها.
    Existe pues, una necesidad urgente de contar con un único mecanismo de programación que sería compartido por la comunidad donante en general. UN لذلك هناك حاجة ماسة ﻵلية وحيدة للبرمجة يمكن تقاسمها مع المجتمع المانح اﻷوسع.
    No se dirige exclusivamente a la comunidad donante ni constituye otro condicionamiento para la asistencia. UN إنهــــا لا تخاطـب مجتمع المانحين وحده، ولا تمثل شرطا آخر لتقديم المعونة.
    Instamos a la comunidad donante a que proporcione asistencia financiera y técnica para la aplicación de marcos de integración preparados por los países menos adelantados. UN ونطالب مجتمع المانحين بتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ أطر التكامل التي تعدها أقل البلدان نموا.
    Celebramos las diversas iniciativas sobre alivio de la deuda emprendidas por la comunidad donante. UN ونحن نرحب بمختلف مبادرات تخفيف عبء الديون التي يتخذها مجتمع المانحين.
    Además, se han celebrado reuniones de ejecución con la comunidad donante en Burundi, Camboya, Madagascar, Mauritania, Nepal y el Senegal. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت اجتماعات للتنفيذ مع مجتمع المانحين في بوروندي والسنغال وكمبوديا ومدغشقر وموريتانيا ونيبال.
    No obstante, como grupo merecemos una mayor atención de la comunidad donante y del sistema de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، نحن كمجموعة، نستحق مزيدا من الاهتمام من مجتمع المانحين ومنظومة الأمم المتحدة.
    Pese a los progresos realizados, observamos una renuencia por parte de la comunidad donante en relación con el cumplimiento de los compromisos contraídos en Río, particularmente en lo que respecta a suministrar recursos nuevos y adicionales. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في هذا الصدد، نلاحظ عزوفا من جانب مجتمع المانحين فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات المتفق عليها في ريو. ويصدق ذلك بشكل خاص فيما يتعلق بتوفير موارد جديدة وإضافية.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para instar a la comunidad donante a que preste asistencia en todas estas esferas, que son cruciales para el desarrollo sostenible del país. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة ليناشد مجتمع المانحين من أجل المساعدة في كل هذه المجالات؛ التي تعتبر حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلد.
    El referéndum nacional sobre independencia para Eritrea contó con un subsidio de 1,5 millones de dólares de la comunidad donante, movilizados por el PNUD con esa finalidad. UN وقد تلقى الاستفتاء الوطني على استقلال اريتريا ١,٥ مليون دولار من مجتمع المانحين قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعبئتها لهذا الغرض.
    Por lo tanto, queremos hacer un llamamiento especial a la comunidad donante para que nos ayude en nuestros esfuerzos al respecto, con la convicción de que la democracia y el desarrollo son complementarios. UN لذلك نود أن نتوجه بنداء خاص لمجتمع المانحين لتقديم المساعدة لجهودنا في هذا المضمار، نظرا لاعتقادنا الراسخ بأن الديمقراطية والتنمية مكملان لبعضهما.
    La misión recomendó también a la comunidad donante que mantuviese su diálogo constructivo con la CNDH y que siguiera vinculando la asistencia a la demostración de eficacia e independencia por parte de la Comisión. UN كما أوصت البعثة بأنه ينبغي لمجتمع المانحين مواصلة الحوار البناء مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأن يستمر في ربط تقديم المساعدة بما تبديه اللجنة من استقلالية وفعالية.
    El informe determinó que, debido a que los marcos de política y programación de la comunidad donante convergen a nivel de país, la capacidad técnica limitada de los países receptores se ve sometida a enorme presión. UN ويرى التقرير أنه نظرا ﻷن جميع أطر السياسة والبرمجة العائدة الى المجتمع المانح تلتقي على مستوى البلد فإنها تشكل ضغطا هائلا على القدرات التقنية المحدودة للبلدان المتلقية.
    Por ello, hace un llamado para que el sistema de las Naciones Unidas, la comunidad donante y las instituciones financieras mantengan su apoyo político, financiero y técnico al proceso de transformación al que aspira la nación salvadoreña. UN ومن ثم، يناشد منظومة اﻷمم المتحدة، ومجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية أن تواصل دعمها السياسي والمالي والتقني لعملية التحولات التي تتطلع إليها اﻷمة السلفادورية.
    A este respecto, si bien apreciamos las diferentes formas de asistencia recibida de la comunidad donante internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para resolver el problema, Kenya pide de nuevo a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes que coadyuven en la financiación de la rehabilitación de la infraestructura social y física, así como en la restauración del ecosistema de la región. UN وفي هذا الصدد، فإن كينيا، وهي تُقدر مختلف أشكال المساعدة المقدمة من جماعة المانحين الدوليين، ومن بينهم المنظمات غير الحكومية، تناشد اﻷمم المتحدة والمانحين أن يساعـدوا في تمويــل عمليــة تعميــر البنيتين اﻷساسيتين الاجتماعية والطبيعية وتجديد النظام الايكولوجي للمنطقة.
    la comunidad donante debía continuar prestando apoyo a los programas que tenían por objeto mejorar los sistemas de transporte en tránsito. UN وينبغي أن تواصل دوائر المانحين تقديم الدعم إلى البرامج التي تستهدف تحسين نظم النقل العابر.
    Este apoyo debería mantenerse y las autoridades de la UNMIT deberían aprovechar todas las posibilidades de destacar la importancia de la educación en su diálogo con los asociados en el Gobierno y con la comunidad donante. UN ويجب أن يستمر هذا الدعم، كما يجب أن تغتنم قيادة البعثة كل فرصة للتأكيد على أهمية التعليم في حوارها مع شركاء الحكومة ومع أوساط المانحين.
    2. Alentar a la comunidad donante internacional a que aumente sus contribuciones al Programa de asistencia al pueblo palestino y que aproveche al máximo su singular y eficaz capacidad de ejecución. UN ٢ - أن يشجع مجموعة المانحين الدوليين على زيادة مساهماتها لصالح برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني، وعلى الاستفادة الكاملة من قدرته الفريدة والفعالة على اﻹنجاز.
    Dicha misión evaluó las estimaciones relativas a las cosechas de trigo y de cereales gruesos y comunicó a la comunidad donante internacional las necesidades de ayuda alimentaria. UN وقد قيمت ما قدر من محاصيل الحنطة والحبوب الخشنة ووافت مجتمع الجهات المانحة الدولية برأيها بشأن الاحتياجات من المعونة الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus