"la comunidad empresarial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجتمع الأعمال
        
    • دوائر الأعمال
        
    • أوساط الأعمال التجارية
        
    • الأوساط التجارية
        
    • قطاع الأعمال
        
    • ومجتمع الأعمال
        
    • مجتمع رجال اﻷعمال
        
    • المجتمع التجاري
        
    • ودوائر الأعمال
        
    • رجال الأعمال
        
    • والأوساط التجارية
        
    • لمجتمع الأعمال
        
    • وأوساط الأعمال التجارية
        
    • وقطاع الأعمال
        
    • شعبة الأعمال
        
    El Departamento está trabajando en estrecha colaboración con la Oficina Ejecutiva del Secretario General para ayudar a forjar una relación más sólida con la comunidad empresarial. UN وتعمل الإدارة بتعاون وثيق مع المكتب التنفيذي للأمين العام للمساعدة على زيادة تعزيز العلاقة مع مجتمع الأعمال التجارية.
    Celebramos la decisión del Secretario General de hacer que la comunidad empresarial internacional se sume a esta campaña. UN وإننا نرحب بقرار الأمين العام بشأن إشراك مجتمع الأعمال الدولي في هذه الحملة.
    la comunidad empresarial va cobrando importancia en Somalia y eso repercute de manera positiva en las mujeres. UN وتكتسب دوائر الأعمال قوة في الصومال تنعكس ايجاباً على النساء.
    También quiero celebrar la reciente iniciativa del Secretario General de desarrollar una nueva asociación con la comunidad empresarial. UN وأود أيضا أن أرحب بالمبادرة الأخيرة للأمين العام بشأن إقامة شراكة جديدة مع أوساط الأعمال التجارية.
    En Ciudad Juárez también tuvo la oportunidad de reunirse con representantes sindicales y miembros de la comunidad empresarial local. UN وفي سيوداد خواريس، أُتيحت لها أيضاً فرصة مقابلة ممثلي نقابات عمالية وأشخاص من الأوساط التجارية.
    la comunidad empresarial reitera una vez más, aquí -- en Ginebra -- que apoya este programa. UN ويؤكد مجتمع قطاع الأعمال مجددا تأييده لهذا البرنامج هنا في جنيف مرة أخرى.
    Rusia está interesada en desarrollar relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y la comunidad empresarial rusa, particularmente mediante al Pacto Mundial. UN وروســيا مهــتمة بتطـــوير التعـــاون بين الأمـم المتحدة ومجتمع الأعمال الروسي، لا سيما عن طريق الميثاق العالمي.
    Por último, Jamaica apoya el desarrollo de alianzas en las que participen la comunidad empresarial y la sociedad civil. UN وأخيرا، تؤيد جامايكا إنشاء شراكات تضم مجتمع الأعمال والمجتمع المدني.
    Después la epidemia se propagó entre la comunidad empresarial en general y en los pequeños centros urbanos. UN وبعد ذلك انتشر الوباء إلى مجتمع الأعمال التجارية بشكل عام وإلى المراكز الحضرية الصغيرة.
    la comunidad empresarial reconoce que la reputación es un activo valioso, porque afecta a la relación de la empresa con sus clientes, empleados e inversores. UN ويسلم مجتمع الأعمال التجارية بأن السمعة تشكل أصلا قيما، حيث إنها تؤثر على علاقة الشركة بعملائها وموظفيها ومستثمريها.
    Por consiguiente, en años recientes se han puesto en marcha muchas iniciativas tendientes a forjar vínculos entre la comunidad empresarial mundial y el incipiente sector privado de los países en desarrollo o los países con economías en transición. UN ولهذا فقد اتخذت مبادرات كثيرة في السنوات الأخيرة تهدف إلى إقامة صلات بين دوائر الأعمال التجارية في العالم والقطاع الخاص الآخذ في النمو في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El Gobierno federal tiene la intención de conseguir la igualdad de derechos para la mujer en la industria privada mediante un diálogo con la comunidad empresarial y las asociaciones. UN تنوي الحكومة الاتحادية تحقيق المساواة في الحقوق للنساء في الصناعة الخاصة عن طريق الحوار مع دوائر الأعمال والجمعيات.
    Recientemente, por iniciativa del Secretario General, numerosos centros de información empezaron a difundir información sobre sus actividades a la comunidad empresarial. UN وفي الآونة الأخيرة، حدت مبادرات الأمين العام بمراكز إعلام كثيرة إلى أن تضيف دوائر الأعمال التجارية إلى قائمة شركائها.
    Sostuvo conversaciones con la comunidad empresarial, el mando militar regional y las autoridades municipales. UN وأجرى الممثل الخاص مناقشات مع أوساط الأعمال التجارية والقيادة العسكرية الإقليمية والسلطات البلدية.
    Los efectos de demostración ayudan a la comunidad empresarial local: UN وتساعد آثار التجربة العملية هذه أوساط الأعمال التجارية المحلية على ما يلي:
    Hasta la fecha, los grupos de mujeres, junto con algunos miembros de la comunidad empresarial local, han estado financiando los campamentos. UN وما برحت بعض المنظمات النسائية، تقوم، إلى جانب بعض أعضاء الأوساط التجارية المحلية، بتمويل المخيمات حتى الآن.
    Se organizaron alrededor de 240 actos paralelos, de los cuales 82 estuvieron organizados por representantes de la comunidad empresarial. UN ونظم حوالي 240 مناسبة جانبية، بما فيها 82 مناسبة نظمها ممثلو الأوساط التجارية.
    la comunidad empresarial patrocinó y promovió estos dos mecanismos importantes. UN وقد أيد قطاع الأعمال كلتا الآليتين الهامتين وشجعهما.
    Es indispensable que tanto los gobiernos como la comunidad empresarial sean gestores responsables de los recursos de nuestro planeta. UN ويجب أن تكون جميع الحكومات ومجتمع الأعمال التجارية على حد سواء راعيا رشيدا لموارد كوكبنا.
    Además, refleja el hecho de que la comunidad empresarial ha comprendido que la instrucción de los menores forma parte de sus responsabilidades y contribuye a promover la mejora de los conocimientos profesionales, lo cual es beneficioso a su vez para el desarrollo industrial. UN وتعبّر مذكرة التفاهم أيضاً عن اعتراف مجتمع رجال اﻷعمال بأن تعليم الطفل جزء من مسؤوليتهم وبأنه يساعد على النهوض بتنمية المهارات التي هي بدورها مفيدة للتنمية الصناعية.
    Sin embargo antes de que ese proyecto de ley pudiera ser presentado en el Parlamento fue necesario organizar un seminario en Accra para proporcionar información a la comunidad empresarial. UN غير أنه، قبل أن يتسنى عرض مشروع القانون على البرلمان، تعيﱠن عقد حلقة دراسية في أكرا لاطلاع المجتمع التجاري عليه.
    El Comité recomendó que hubiera cooperación entre los gobiernos centrales, las autoridades locales, la comunidad empresarial y las ONG. UN وأوصت اللجنة بالتعاون بين الحكومات المركزية والسلطات المحلية ودوائر الأعمال والمنظمات غير الحكومية.
    Este sistema está consiguiendo apoyo financiero de la comunidad empresarial para eliminar los bandidos de la zona e instaurar la seguridad. UN ويتلقى هذا النظام الدعم المالي من أوساط رجال الأعمال بهدف تخليص المنطقة من أعمال اللصوصية وضمان الأمن.
    La cooperación entre la ONUDI y la comunidad empresarial es muy prometedora. UN ويبشّر التعاون بين اليونيدو والأوساط التجارية بنتائج طيبة.
    Por lo tanto, la comunidad empresarial debería participar activamente en los debates sobre el potencial de desarrollo que ofrece la inmigración. UN وهكذا ينبغي لمجتمع الأعمال أن يشترك بنشاط في المناقشات المتعلقة بالإمكانات الإنمائية للهجرة.
    Doy al Gobierno la tarea de reunir los esfuerzos de inversores, la comunidad empresarial y el pueblo de Kazajstán para implementarlo. UN وإنني أكلف الحكومة بتوحيد جهود المستثمرين وأوساط الأعمال التجارية وشعب كازاخستان لتنفيذها.
    Entre ellas surge el Pacto mundial como un marco general de valor para la cooperación en desarrollo entre las Naciones Unidas y la comunidad empresarial. UN ومن بين هذه الشراكات يبرز الميثاق العالمي كإطار قِيَمي شامل لإقامة الشراكات بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال.
    la comunidad empresarial Internacional ayuda a las empresas extranjeras a establecerse en Nueva York coordinando la interacción con todas las instituciones locales, estatales y federales. UN شعبة الأعمال الدولية، وهي تساعد شركات الأعمال الأجنبية في القيام بعملياتها في مدينة نيويورك، وذلك بتنسيق التفاعل مع جميع الوكالات بالمدينة وبالولاية ومع الوكالات الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus