No podrán lograrlo a menos que la comunidad internacional adopte medidas urgentes, colectivas y concertadas. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف ما لم يتخذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة، وجماعية ومتضافرة. |
Esperamos con interés que la comunidad internacional adopte medidas decididas en Copenhague sobre la base del principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | ونتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حازمة في كوبنهاغن على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة لكنها متفاوتة. |
Etiopía considera que ha llegado el momento de que la comunidad internacional adopte medidas concretas para encarar con eficacia esta crisis económica mundial. | UN | وتعتقد إثيوبيا أن الوقت قد حان لكي يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة لمعالجة هذه الأزمة الاقتصادية بشكل فعال. |
Es necesario que la comunidad internacional adopte medidas tangibles, prácticas y serias a fin de hacer frente a este ciclo interminable de violaciones israelíes. | UN | ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية. |
Ha llegado el momento de que la comunidad internacional adopte medidas para establecer procedimientos encaminados al arreglo pacífico de los nuevos tipos de conflicto. | UN | ولقد آن اﻷوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات لوضع إجراءات لتسوية هذه اﻷصناف الجديدة من النزاعات بالطرق السلمية. |
En la resolución se destaca la necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas activas a nivel nacional e internacional contra la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | ويبرز القرار ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي لتدابير دولية ووطنية فعلية للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En consecuencia, es preciso que la comunidad internacional adopte medidas inmediatas y efectivas, antes que sea demasiado tarde. | UN | ولذلك، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا وفعالا قبل أن يفوت اﻷوان. |
Reiteramos una vez más la urgente necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas que den respuesta a las graves violaciones e infracciones mencionadas del derecho internacional y del derecho internacional humanitario que está cometiendo la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. | UN | ومرة أخرى، نكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات للتصدي لكل ما هو مذكور أعلاه من انتهاكات جسيمة وخروقات خطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي مما ترتكبه القوة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني. |
En el ámbito de la gestión de los recursos hídricos, más de una sexta parte de la población mundial vive en zonas que carecen de acceso adecuado al agua potable, situación que se estima empeorará de manera significativa, a menos que la comunidad internacional adopte medidas prontas y eficaces. | UN | وفي مجال إدارة الموارد المائية، يعيش أكثر من سدس سكان العالم في مناطق لا تصلها مياه الشرب النقية، ومن المنتظر أن تسوء هذه الحالة بدرجة كبيرة ما لم يتخذ المجتمع الدولي إجراءات سريعة وفعالة. |
A fin de superar esta crisis humanitaria, es imperativo que la comunidad internacional adopte medidas inmediatas para cumplir los compromisos contraídos desde 2001. | UN | وبغية التغلب على هذه الأزمة الإنسانية، يتحتم أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات فورية لمتابعة التعهدات التي جرى الالتزام بها منذ عام 2001. |
Cabe esperar que la comunidad internacional adopte medidas urgentes para cumplir los compromisos de AOD en el período que precede a la Conferencia de Examen de Doha. | UN | ويؤمل بأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة للوفاء بالتزاماته المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية قبل انعقاد مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
Es preciso que la comunidad internacional adopte medidas inmediatas y directas para hacer cumplir el derecho internacional. | UN | فلا مناص من أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير فورية ومباشرة لإنفاذ القانون الدولي. |
Así pues, es urgente que la comunidad internacional adopte medidas concretas de apoyo al continente, especialmente en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), con miras a erradicar la pobreza. | UN | ولذلك فإن من الملح أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير محددة لدعم القارة، وبخاصة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف القضاء على الفقر. |
La globalización humanizada a la que el mundo aspira exige necesariamente que la comunidad internacional adopte medidas respecto de la migración, que afecta a los países en desarrollo y los países desarrollados por igual. | UN | إن العولمة المؤنسنة التي يتطلع إليها العالم تقتضي بالضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير تتصل بالهجرة التي تؤثر على البلدان النامية والبلدان المتقدمة معاً. |
Debido a la rápida evolución en esa esfera, las diferencias aumentarán cada vez más a menos que la comunidad internacional adopte medidas concretas para hacer frente a esa situación. | UN | فبسبب التقدم السريع الذي يجري إحرازه في هذا الميدان، ستستمر هذه الفجوة في الاتساع ما لم يتخذ المجتمع الدولي خطوات محددة لمعالجة الحالة. |
Además, el Comité denuncia la construcción ininterrumpida del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y recomienda que la comunidad internacional adopte medidas más decididas contra la existencia del muro. | UN | علاوة على ذلك، تشجب اللجنة الاستمرار في بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتوصي بأن يتخذ المجتمع الدولي خطوات أكثر تصميما تتحدى بقاء الجدار. |
La tercera esfera básica apunta a que la comunidad internacional adopte medidas para atender tales necesidades de los países que promueven la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos de las siguientes maneras: | UN | ويتمثل المجال الأساسي الثالث في اتخاذ المجتمع الدولي لتدابير من أجل تلبية احتياجات البلدان التي تشجع استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، من خلال الطرق التالية: |
Obviamente es urgente que la comunidad internacional adopte medidas más agresivas para reducir la emisión de gases de efecto invernadero. | UN | الواضح أن من الملح أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء أقوى لتخفيض غازات الدفيئة. |
La situación precisa que la comunidad internacional adopte medidas urgentes, y ese es el objetivo del proyecto de resolución que hemos preparado sobre esta cuestión. | UN | وتتطلب تلك الحالة أن يعتمد المجتمع الدولي تدابير عاجلة. وهذا هو الهدف من مشروع القرار الذي أعددناه بشأن هذا الموضوع. |
Reitero nuestra firme condena de estas actuaciones y la necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas para frenar la represión. | UN | إنني أدين بشدة تلك الأعمال مرة أخرى، وأكرر التأكيد على ضرورة قيام المجتمع الدولي باتخاذ تدابير لوقف القمع. |
El Gobierno de Armenia espera que la comunidad internacional adopte medidas encaminadas a neutralizar la tensión creada por Azerbaiyán a fin de preservar la cesación del fuego, frágil pero sumamente valiosa, y posibilitar la próxima etapa de las negociaciones. | UN | وحكومة أرمينيا ترتقب من المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات تخفف التوتر الذي أوجدته أذربيجان، وتتجه وجهة الحفاظ على وقف إطلاق النار، القيم رغم هشاشته، والدخول في المرحلة التالية من المفاوضات. |
Para ello será necesario que la comunidad internacional adopte medidas concertadas tanto a nivel nacional como por conducto de las organizaciones internacionales competentes. | UN | ولتحقيق ذلك، سيتعين على المجتمع الدولي اتخاذ اجراءات منسقة من خلال جهود وطنية وعن طريق المنظمات الدولية المختصة. |
Su delegación pide que la comunidad internacional adopte medidas para garantizar el cese de esta situación completamente inaceptable. | UN | وقال إن وفده يدعو إلى اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات تكفل إنهاء هذه الحالة غير المقبولة بالمرة. |
A menos que la comunidad internacional adopte medidas urgentes para estabilizar la situación, nos dirigimos hacia una gran catástrofe. | UN | وما لم يتخذ المجتمع الدولي التدابير الفورية لتحقيق الاستقرار في تلك الحالة فنحن مقبلون على كارثة خطيرة. |
Siria confía en que la comunidad internacional adopte medidas para aplicar plenamente la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de Beijing +5. | UN | وتأمل سوريا أن يتحرك المجتمع الدولي لتنفيذ كافة المحاور المتضمنة في منهاج عمل بيجين ونتائج بيجين +5. |