"la comunidad internacional debería" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    • وينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    • على المجتمع الدولي أن
        
    • وعلى المجتمع الدولي أن
        
    • المجتمع الدولي ينبغي أن
        
    • من واجب المجتمع الدولي أن
        
    • ويتعين على المجتمع الدولي
        
    • إنه ينبغي للمجتمع الدولي
        
    • فينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    • يتعين على المجتمع الدولي
        
    • ودعا المجتمع الدولي إلى
        
    • المجتمع الدولي يجب أن
        
    • ينبغي أن يقوم المجتمع الدولي
        
    • يجب على المجتمع الدولي
        
    • ومن واجب المجتمع الدولي أن
        
    Albania opina que la comunidad internacional debería adoptar las siguientes medidas y acciones iniciales: UN وترى ألبانيا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير والخطوات اﻷولى التالية:
    Creemos que la comunidad internacional debería tomar medidas activas para detener la propagación del cáncer de la delincuencia transnacional. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود.
    la comunidad internacional debería tomar todas las medidas necesarias para combatir este fenómeno peligroso; UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة هذه الظاهرة الخطيرة؛
    la comunidad internacional debería incrementar su apoyo a esas acciones, vigilar los progresos logrados y alentar los ajustes en las políticas. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من دعمه لهذه الجهود، وأن يرصد التقدم المحرز، وأن يشجع على تعديل السياسات.
    No obstante, la comunidad internacional debería respaldar todo lo que se haga para definir una perspectiva a largo plazo, con objetivos y parámetros apropiados. UN إلا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم كل جهد يُبذل لتحديد منظور طويل الأجل يتضمن أهدافا ومعايير قياسية ملائمة.
    la comunidad internacional debería coordinar sus esfuerzos para tratar de reducir la superficie dedicada al cultivo de la adormidera. UN وقالت إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لإيجاد سُبل لتقليل المساحات المخصصة لزراعة الخشخاش.
    :: la comunidad internacional debería colaborar para colmar el vacío institucional en torno a la cuestión de los productos básicos. UN :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بطريقة منسقة بغرض ملء الفراغ المؤسسي الذي يحيط بمسألة السلع الأساسية.
    Sin embargo, la comunidad internacional debería estar mejor preparada que hasta ahora para responder a las crisis humanitarias. UN ومع ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون أفضل استعدادا للاستجابة للأزمات الإنسانية مما نفعل الآن.
    Estimamos que la comunidad internacional debería concentrar sus esfuerzos en las siguientes cuestiones prioritarias del programa de desarme. UN ومن رأينا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرز جهوده على القضايا التالية ذات اﻷولوية في جدول أعمال نزع السلاح.
    Subrayando que la comunidad internacional debería esforzarse para hallar una solución que no recompense la agresión, UN وإذ يؤكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى حل لا يكافئ العدوان،
    Para impedir el agravamiento de los conflictos, la comunidad internacional debería abandonar el papel de observador pasivo que desempeña tan a menudo y adoptar en cambio la actitud de un pacificador activo. UN ولمنع تصعيد النزاعات، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخلى عن دور المراقب السلبي كما هو الحال في أكثر اﻷحيان، وأن يتبنى بدلا من ذلك موقف صانع السلم النشط.
    la comunidad internacional debería apoyar los programas e iniciativas de esas organizaciones internacionales destinados a promover el turismo sostenible. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لبرامج ومبادرات تلك المنظمات الدولية الرامية الى تعزيز السياحة المستدامة.
    la comunidad internacional debería asegurar que Israel respondiera por esas violaciones del derecho internacional humanitario y esos crímenes de guerra. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن تحمل إسرائيل المسؤولية عن مثل هذه الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب.
    la comunidad internacional debería actuar rápidamente para responder a los problemas que plantea la cultura dominante de la impunidad en Liberia. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة للتصدي للتحديات التي تفرضها ثقافة الإفلات من العقاب الواسعة الانتشار في ليبيريا.
    la comunidad internacional debería aprovechar sus capacidades para proporcionar asistencia técnica en ese ámbito. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يطور قدراته لتقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    la comunidad internacional debería comprender la situación específica de Indonesia y prestar una asistencia constructiva. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتفهّم الحالة الخاصة لإندونيسيا وأن يقدم لها المساعدة البناءة.
    De manera colectiva, la comunidad internacional debería poner fin al sufrimiento del pueblo palestino, empezando por reactivar el proceso de paz. UN إن على المجتمع الدولي أن يوحد جهوده الهادفة لوضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني، بدءا بإعادة تنشيط عملية السلام.
    la comunidad internacional debería cooperar efectivamente para prevenirlo y combatirlo. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يتعاون بفعالية لمنع ومكافحة اﻹرهاب.
    A nues-tro juicio, este concepto constituye un gran avance que la comunidad internacional debería aprovechar y consolidar. UN فهذا المفهوم يشكل، في رأينا، خطوة هامة إلى اﻷمام، وهو مفهوم يجب على المجتمع الدولي أن يبني عليه وأن يزيد من تطويره.
    la comunidad internacional debería instar firmemente a Israel a que firmase y ratificase el tratado de no proliferación nuclear. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحث اسرائيل بقوة على توقيع معاهدة عدم انتشار اﻷسلجة النووية والتصديق عليها.
    Ahora bien, la comunidad internacional debería establecer principios y directrices para compartir conocimientos y tecnología para el desarrollo. UN بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية.
    3. la comunidad internacional debería continuar la liberalización del sistema de intercambios internacionales. UN ٣ - واستطردت قائلة إن من واجب المجتمع الدولي أن يواصل التخفيف من قيود نظام المبادلات الدولية.
    la comunidad internacional debería asimismo considerar detenidamente la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre la deuda externa de África, como propuso el Grupo de Contacto sobre la crisis de la deuda externa de la OUA. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن ينظر بجدية في احتمال عقد مؤتمر دولي بشأن الديون الخارجية ﻷفريقيا، على النحو الذي يقترحه فريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعني بأزمة الديون الخارجية.
    la comunidad internacional debería intensificar sus esfuerzos para avanzar en este ámbito. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده ﻹحراز تقدم في هذا المضمار.
    la comunidad internacional debería examinar esta cuestión y ayudar a esos países a atraer más inversiones extranjeras directas. UN ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في هذه المسألة وإلى مساعدة تلك البلدان على اجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    La solidaridad de la comunidad internacional debería dirigirse a los pueblos que sufren, no a sus gobernantes. UN إن تعاطف المجتمع الدولي يجب أن يكون مع تلك الشعوب المقهورة وليس حكامها.
    A la brevedad posible, la comunidad internacional debería dotarse de una convención por la que se prohiba totalmente la clonación de seres humanos con fines de reproducción. UN لذا ينبغي أن يقوم المجتمع الدولي بوضع اتفاقية تمنع تماماً استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    la comunidad internacional debería contribuir al logro y la aplicación de la presente Declaración. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يسهم في تحقيق هذا اﻹعلان وتنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus