"la comunidad internacional no puede" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولا يمكن للمجتمع الدولي أن
        
    • لا يمكن للمجتمع الدولي أن
        
    • المجتمع الدولي لا يمكن أن
        
    • ولا يستطيع المجتمع الدولي أن
        
    • المجتمع الدولي ﻻ يمكنه أن
        
    • وليس بوسع المجتمع الدولي
        
    • ليس بوسع المجتمع الدولي أن
        
    • فلا يمكن للمجتمع الدولي أن
        
    • إن المجتمع الدولي ﻻ يستطيع أن
        
    • المجتمع الدولي لا يستطيع
        
    • المجتمع الدولي ليس بوسعه أن
        
    • المجتمع الدولي غير قادر
        
    • لا يستطيع المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي ﻻ يمكنه أن
        
    • المجتمع الدولي ﻻ يسعه أن
        
    la comunidad internacional no puede darse el lujo de actuar en forma fragmentada, sin coordinación y, a veces, competitiva. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يجازف بالعمل على نحو مجزأ وغير منسق وتنافسي في معظم الأحيان.
    la comunidad internacional no puede ignorar la necesidad de establecer medidas concretas para poner fin a dicha amenaza. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لوضع حد لذلك التهديد.
    Si bien estas cuestiones no son nuevas, mi Gobierno sigue convencido de que la comunidad internacional no puede permitirse el lujo de olvidarlas. UN وعلى الرغم من أن هذين الموضوعين ليسا جديدين، فإن حكومة بلدي لا تزال مقتنعة بأنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن ينساهما.
    Es un dato que la comunidad internacional no puede ignorar. UN وهذه حقيقة لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهلها.
    Por lo tanto, la comunidad internacional no puede descansar sobre sus laureles. UN ونحن أعضاء المجتمع الدولي لا يمكن أن نكف عــــن السعــــي ونكتفـــي بالنجاح الذي أحرزناه.
    la comunidad internacional no puede ignorar lo que está sucediendo ni permitir que continúe dicha situación inhumana. UN ولا يستطيع المجتمع الدولي أن يتجاهل ما يحدث ويسمح باستمرار هذا الوضع غير الإنساني.
    la comunidad internacional no puede permitir que se recompense la agresión y que se legitime el hecho consumado. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح بمكافأة العدوان ولﻷمر الواقع أن يكتسب الشرعية.
    la comunidad internacional no puede permanecer indiferente ante estos fenómenos. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يظل غير مبال بهذه الظواهر.
    la comunidad internacional no puede hacer caso omiso de los peligros a los que se enfrenta el Oriente Medio a consecuencia de las continuas acciones de Israel en el Líbano. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل اﻷخطار المحدقة بالشرق اﻷوسط من جراء استمرار هذه اﻷعمال في لبنان.
    la comunidad internacional no puede ni debe tolerar una intransigencia tan obstinada. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتغاضى عن هذا العصيان المتعنت أو أن يسمح به.
    la comunidad internacional no puede bajar su guardia y dejar de insistir en la eliminación de tales medios de destrucción masiva e indiscriminada. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يخلد إلى اﻹطمئنان ويتوقف عن اﻹصرار على إزالة وسائل الدمار الشامل والعشوائي هذه.
    la comunidad internacional no puede dejar pasar la acción de la India sin darle una respuesta enérgica y sustancial. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يدع أعمال الهند تمر دون رد قوي وجوهري.
    En el macronivel, la comunidad internacional no puede bajar la guardia. UN وعلى المستوى الكلي، لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقلل من يقظته.
    La situación en el Iraq sigue siendo grave, pero la comunidad internacional no puede darse el lujo de habituarse a ella. UN وأضاف أن الحالة في العراق ما زالت بنفس القدر من الخطورة، ولكن لا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح لنفسه بالاعتياد عليها.
    Por eso la comunidad internacional no puede permanecer indiferente a la situación de África en general ni de la región de los Grandes Lagos en particular. UN ولهذا لا يمكن للمجتمع الدولي أن يظل غير مبال إزاء الحالة في أفريقيا عموما، وفي منطقة البحيــرات الكبرى على وجه أخص.
    Por ello, consideramos que la comunidad internacional no puede permanecer indiferente y debe dar una respuesta adecuada a las crisis humanitarias. UN وبالتالي، نعتقد أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يبقى غير مكترث، ولا بد أن يوفر استجابة كافية للأزمات الإنسانية.
    Evidentemente, la comunidad internacional no puede permanecer en actitud pasiva frente a semejantes tragedias humanitarias masivas. UN وواضح أن المجتمع الدولي لا يمكن أن يقف مكتوف اليدين أمام تلك المآسي الإنسانية الخطيرة.
    la comunidad internacional no puede hacer caso omiso de ese hecho y debe responder a ello de manera decidida. UN ولا يستطيع المجتمع الدولي أن يتغاضى عن هذه الحقيقة وعليه أن يتصدى لها بتصميم.
    la comunidad internacional no puede caer en la autocomplacencia porque es mucho lo que todos nos jugamos. UN وليس بوسع المجتمع الدولي أن يبقى متخاذلا فواضح أن المستقبل حافل بالأخطار التي تهددنا جميعا.
    49. la comunidad internacional no puede llevar a cabo la ingente tarea de establecer tribunales especiales cada vez que estalle una guerra civil. UN ٤٩ - وأضاف أنه ليس بوسع المجتمع الدولي أن يضطلع بالمهمة الشاقة المتمثلة في إنشاء محاكم مخصصة كلما اندلعت حرب أهلية.
    la comunidad internacional no puede permanecer impasible y silente frente a los abusos y violaciones contra el pueblo palestino. UN فلا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في صمته ويظل مكتوف الأيدي أمام الاعتداءات والانتهاكات التي تمارس على الشعب الفلسطيني.
    Papua Nueva Guinea sigue creyendo firmemente que la comunidad internacional no puede prescindir de las Naciones Unidas, a pesar de sus deficiencias. UN وتؤمن بابوا غينيا الجديدة إيمانا راسخا بأن المجتمع الدولي لا يستطيع الاستغناء عن اﻷمم المتحدة رغم أوجه القصور فيها.
    Cree que la comunidad internacional no puede permitirse pasar por alto esta amenaza. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي ليس بوسعه أن يُغفِل هذا الخطر.
    Si la comunidad internacional no puede encontrar una solución política a la cuestión de Palestina, debería al menos proporcionar los fondos necesarios para cubrir las necesidades del OOPS, que actualmente se financia en un 57% con cargo a consignaciones del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN فإذا كان المجتمع الدولي غير قادر على التوصل إلى حل سياسي للقضية الفلسطينية، فيجب على الأقل توفير التمويل الكافي لاحتياجات الأونروا التي تغطى حاليا نسبة 57 في المائة منها بمخصصات من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    En consecuencia, la comunidad internacional no puede apartar la mirada eludiendo sus responsabilidades morales y jurídicas al respecto. UN وعليه، لا يستطيع المجتمع الدولي أن يغض الطرف عن مسؤولياته الأخلاقية والقانونية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus