"la comunidad internacional para mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع الدولي لتحسين
        
    • المجتمع الدولي من أجل تحسين
        
    • المجتمع الدولي في تحسين
        
    • المجتمع الدولي على تحسين
        
    • المجتمع الدولي لزيادة
        
    El orador pregunta qué otras medidas deberían adoptar las autoridades y qué podría hacer la comunidad internacional para mejorar la situación. UN وتساءل عن الخطوات الأخرى التي ينبغي أن تتخذها السلطات، وما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    Un aspecto importante de su labor es alentar a los gobiernos a que cooperen más con la comunidad internacional para mejorar su historial de derechos humanos. UN ومن الجوانب الهامة تشجيع الحكومات على زيادة تعاونها مع المجتمع الدولي لتحسين سجلاتها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Al propio tiempo, subrayamos la importancia de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para mejorar la seguridad en el Afganistán. UN وفي نفس الوقت، نؤكد أهمية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين الأمن في أفغانستان.
    El Gobierno del Sudán necesita la siguiente ayuda de la comunidad internacional para mejorar los esfuerzos que está realizando: UN تحتاج حكومة السودان إلى المساعدة التالية من المجتمع الدولي من أجل تحسين الجهود التي تبذلها:
    Nueva Zelandia reafirma su adhesión al objetivo del Decenio y su voluntad de contribuir incondicionalmente a las iniciativas adoptadas por la comunidad internacional para mejorar la situación de las poblaciones indígenas del mundo. UN وتؤكد نيوزيلندا من جديد تأييدها لهدف العقد وعزمها على المساهمة بدون تحفظ في المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي من أجل تحسين ظروف الشعوب اﻷصلية في العالم.
    En el informe se destacan los retos fundamentales que afronta la comunidad internacional para mejorar la respuesta internacional a los desastres y mejorar la capacidad de gestionar desastres de los países propensos a ellos. UN ويبرز التقرير التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في تحسين الاستجابة الدولية للكوارث وفي تعزيز قدرات البلدان المعرضة لوقوع الكوارث على إدارة الكوارث.
    7. Invita al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que colabore con la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos y a que haga lo posible por aplicar las recomendaciones de la comisión de investigación; UN 7- يدعو حكومة كوت ديفوار إلى التعاون مع المجتمع الدولي على تحسين وضع حقوق الإنسان وإلى بذل جهود لتنفيذ توصيات لجنة التحقيق؛
    Muchos países en desarrollo, especialmente los más pobres, necesitan el apoyo de la comunidad internacional para mejorar su capacidad y su acceso a la Internet como medio para mejorar su acceso a la información y a los canales de distribución. UN ويحتاج العديد من البلدان النامية، لا سيما أفقرها، إلى الدعم من المجتمع الدولي لزيادة المهارات وتعزيز النفاذ إلى الإنترنت بوصفه وسيلة لتوسيع نطاق الحصول على المعلومات والوصول إلى قنوات التوزيع.
    Se habló sobre las nuevas actividades que podría emprender la comunidad internacional para mejorar la situación. UN وناقشوا الأنشطة الجديدة المحتملة التي يمكن أن يضطلع بها المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    En lo que respecta a la seguridad, acogemos con beneplácito los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para mejorar la capacidad de las instituciones palestinas encargadas de la seguridad. UN وبخصوص الأمن، نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحسين قدرة المؤسسات الأمنية الفلسطينية.
    No obstante, en líneas generales las Islas Marshall necesitaban la colaboración y la asistencia de la comunidad internacional para mejorar su situación en materia de derechos humanos. UN على أن ما تحتاج إليه جزر مارشال بشكل عام هو الشراكة والمساعدة من المجتمع الدولي لتحسين حالة حقوق الإنسان داخل أراضيها.
    Mencionó que Madagascar merecía el apoyo de la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن مدغشقر تستحق دعم المجتمع الدولي لتحسين حالة حقوق الإنسان فيها.
    En 2006, el Pacto para el Afganistán puso en marcha un programa quinquenal de asociación con la comunidad internacional para mejorar las condiciones de vida del pueblo afgano. UN 65 - في عام 2006 أطلق اتفاق أفغانستان شراكة مدتها خمس سنوات مع المجتمع الدولي لتحسين معيشة الشعب الأفغاني.
    61. Las medidas adoptadas por la comunidad internacional para mejorar la situación económica y social en África, en particular en el África al sur del Sáhara, han dado resultados muy limitados. UN ١٦ - إن التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا وبخاصة في افريقيا جنوب الصحراء قد أعطت نتائج محدودة للغاية.
    El Consejo apoya plenamente los esfuerzos de la UNPROFOR por asegurar la aplicación de las medidas previstas por la comunidad internacional para mejorar las condiciones de vida en Sarajevo. UN " ويؤيد المجلس تمام التأييد الجهود التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية لضمان الامتثال للتدابير التي وضعها المجتمع الدولي لتحسين اﻷحوال في سراييفو.
    El Gobierno de Etiopía seguirá colaborando con la comunidad internacional para mejorar la situación de los niños, y agradece al UNICEF y a las organizaciones no gubernamentales su defensa de los niños etíopes. UN وستواصل حكومته التعاون مع المجتمع الدولي من أجل تحسين حالة اﻷطفال؛ وأعرب عن امتنانها لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية لما تبديه من اهتمام بأطفال إثيوبيا.
    Por lo tanto, el Gobierno de la República de Letonia cree que su ingreso en el Comité Ejecutivo contribuiría a fortalecer los esfuerzos de la comunidad internacional para mejorar la situación de los refugiados. UN لذلك، فإن حكومة جمهورية لاتفيا تعتقد أن عضويتها في اللجنة التنفيذية ستسهم في تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحسين حالة اللاجئين.
    En él se brinda información sobre las medidas e iniciativas que ha adoptado o que se recomienda que adopte la comunidad internacional para mejorar la conservación y ordenación de los recursos pesqueros y otros recursos marinos vivos a fin de lograr la pesca sostenible y la protección de la diversidad biológica y los ecosistemas marinos. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الخطوات والمبادرات التي اتخذها أو أوصى باتخاذها المجتمع الدولي من أجل تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وغيرها من الموارد البحرية الحية بغية تحقيق استدامة مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    Asimismo se identifican los principales problemas con los que se enfrenta la comunidad internacional para mejorar su respuesta a los desastres y reforzar la capacidad de los países expuestos a desastres naturales de gestionar las operaciones para hacerles frente. UN ويحدد التقرير كذلك التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في تحسين قدرته على التصدي للكوارث وتعزيز قدرات البلدان المعرضة للكوارث في مجال إدارة الكوارث.
    El Gobierno de la República Eslovaca está convencido de que su incorporación como miembro del Comité Ejecutivo contribuiría a reforzar los esfuerzos de la comunidad internacional para mejorar el estatuto de los refugiados en todo el mundo. UN وإن حكومة الجمهورية السلوفاكية على اقتناع بأن عضويتها في اللجنة التنفيذية من شأنها أن تزيد من تعزيز جهود المجتمع الدولي في تحسين مركز اللاجئين على الصعيد العالمي.
    7. Invita al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que colabore con la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos y a que haga lo posible por aplicar las recomendaciones de la comisión de investigación; UN 7- يدعو حكومة كوت ديفوار إلى التعاون مع المجتمع الدولي على تحسين وضع حقوق الإنسان وإلى بذل جهود لتنفيذ توصيات لجنة التحقيق؛
    Pregunta si, además de las ideas generales contenidas en el informe, el Representante tiene consideraciones concretas sobre los ámbitos que ahora requieren la atención de la comunidad internacional para mejorar la inmediatez de la respuesta, el enfoque cooperativo y la protección y la asistencia a los desplazados internos sobre el terreno. UN وتساءلت هل لدى الممثل، علاوة على الأفكار العامة في تقريره، أفكار محددة عن المجالات التي تتطلب الآن اهتمام المجتمع الدولي لزيادة فورية الاستجابة، والنهج التعاوني، وتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في الموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus